Книга Спасите меня, Кацураги-сан! Том 7 - Алексей Аржанов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это — не представление, Нода-сан, — сказал фельдшеру я. — Скорее всего, человеку действительно плохо, и он попросту не понимает, что творит.
Оставив фельдшера позади, я быстро поднялся на четвёртый этаж и вошёл в квартиру, дверь которой полицейские оставили нараспашку.
— Не подходите! — услышал я крик из гостиной. — Всех перерублю, проклятые демоны.
Я медленно вошёл в квартиру, стараясь не издавать ни звука. В прихожей стояла женщина. Видимо, это супруга пациента, которая и вызвала скорую.
— Скорая на месте, — шёпотом сказал ей я. — Что здесь случилось?
— Ох, слава богу, — выдохнула она, увидев меня. — Да мой дурак совсем с ума сошёл! Говорила ведь ему, что алкоголь до добра не доведёт. А ему было всё равно! Пил, как говорится, всё, что горит!
— Когда он в последний раз употреблял алкоголь? — спросил я.
— А я почём знаю? — пожала плечами женщина. — Он передо мной не отчитывается. Шляется где попало, домой возвращается только, чтобы пожрать!
М-да, печальная картина. Только мне нужно точно знать, когда он принимал алкоголь в последний раз. Это принципиально важно. Если мужчина прямо сейчас находится в состоянии алкогольного опьянения, то я здесь не нужен. Полиция может спокойно вязать его и везти в вытрезвитель. Однако, если же он не пил уже давно… В таком случае ситуации развернётся совсем иначе.
— Он пьёт, когда хочет и где хочет, — сказала супруга пациента. — Но дома — никогда. Не знаю, где эта скотина умудряется напиваться, но домой он приходит только трезветь. При мне он никогда не пил.
— Ещё шаг, и я порублю здесь всех! Во имя Шизуки! — услышал я крик из гостиной, после чего послышался грохот разломанной мебели.
— Я сказал — стоять на месте! — рявкнул полицейский.
Женщина прикрыла рот руками.
— О ком он говорит? — спросил я. — Кто это — Шизуки?
— Это — я, — сдерживая слёзы, произнесла женщина. — Аидзава Шизуки. А он — Аидзава Нарухито.
Да уж, более романтической истории этой ночью я и не рассчитывал увидеть.
— Не беспокойтесь, Аидзава-сан, сейчас я со всем разберусь, — уверил женщину я и прошёл на кухню, где и расположились полицейские.
Двое мужчин держали оборону на границе между кухней и гостиной. Дальше их Нарухито не пускал.
— Доброй ночи, господа, — поприветствовал полицейских я. — Как обстановка?
— О, скорая! — обрадовался младший из офицеров. — Наконец-то! Мы уже не знаем, что с ним делать.
— Тише, Харуто-сан, — перебил коллегу второй полицейский — полный мужчина с бородкой-эспаньолкой. — Не провоцируй его. Если этот псих решит, что врач ему тоже враг, то мы его отсюда без боя не вытащим.
— Простите, Йоруичи-сан, поторопился, — вздохнул Харуто.
Я перевёл взгляд на гостиную, которую отгородили от меня двое полицейских. Там царил настоящий хаос. Из мебели почти ничего не осталось. Вся техника уничтожена, столы и стулья порублены. Даже диван изрезан в клочья. И во всём этом бедламе один-единственный человек — худощавый коротко стриженый мужчина в одной лишь набедренной повязке.
И где он её достал? Японцы, хоть и верны традициям, но всё же, как и большая часть остального населения Земли, предпочитают носить трусы.
Странно, но Аидзава Нарухито казался мне до ужаса знакомым. Будто это мой хороший друг, которого я видел уже сотни раз. Откуда же я знаю этого «современного самурая»?
— Сакура! Сакура! — с этим воплем Аидзава Нарухито разрубил пополам кофейный столик.
— У него катана вообще не антикварная! — воскликнул офицер Харуто. — Она настоящая! Наточенная! Чёрт его дери, Йоруичи-сан, посмотрите на спину! Татуировки…
— Якудза, — вздохнул офицер Йоруичи. — Только этого нам не хватало.
Услышав знакомую песню, я сразу понял, с кем имею дело. Да я же проводил освидетельствование на алкогольное опьянение этого мужчины! Причём многократно. Он — постоянный клиент нашей клиники. Полиция привозит его каждые три-четыре недели.
Уж что-что, а песню «Сакура, сакура!» благодаря ему я запомнил на всю жизнь.
— Позвольте мне поговорить с ним, — предложил полицейским я. — Пропустите меня.
— Как вас зовут, доктор? — насупившись, спросил офицер Йоруичи.
— Кацураги Тендо, — коротко ответил я.
— Кацураги-сан, при всём уважении, мне очень не хочется потом ещё и ваш труп оформлять, — произнёс Йоруичи. — Поначалу мы думали, что катана у него ненастоящая. Но он ей даже телевизор пополам разрубил. Она наточенная. Обратите, пожалуйста, внимание. Видите его мизинец?
Я перевёл взгляд на руки Аидзавы Нарухито. На его правой ладони не было одного пальца — мизинца.
— Понимаете, что это значит? — спросил Йоруичи, заметив, что я обратил внимание на эту деталь.
— Да, — кивнул я. — Его исключили из якудзы. Либо серьёзно наказали.
— Изгнали, уже поверьте, — кивнул Йоруичи. — Не буду вдаваться в подробности, но… Он точно уже не в якудзе. Ему отрезали палец за какую-то провинность. Наверное, из-за этого он теперь и пьёт.
В японской мафии, именуемой якудзой, за серьёзную провинность отрубают фалангу. Точнее, человек делает это добровольно, собственными руками.
Однако по словам офицера Йоруичи я понял, о чём идёт речь. Он не стал уточнять, но подробности мне были уже известны. Обычно полиция знает, кто состоит в рядах якудзы, а потому не трогает этих людей. Часто в Японии преступные организации напрямую взаимодействуют с полицией и органы правопорядка не лезут в дела криминальных семей.
Но если члена якудзы изгнали, он уже не под защитой. С ним могут делать кто угодно и что угодно. Кстати говоря, непонятно, откуда у него взялась настоящая катана.
— И всё же прошу пропустить меня вперёд, — попросил я и протиснулся между полицейскими.
— Йоруичи-сан, вы уверены, что нам стоит его пускать? — прошептал за моей спиной офицер Харуто.
— Да разве ж мы его остановим? — пожал плечами Йоруичи. — Смотри, как рвётся. Видимо, знает, что делает.
И я действительно знал.
— Аидзава-сан! — я помахал пациенту рукой.
Мужчина с катаной резко перестал всё крушить и повернулся ко мне. В его глазах вспыхнуло истинное удивление.
— Кацураги-сан! — обрадовался он. — Вот мы с вами и встретились вновь. Только не заставляйте меня больше дуть в трубку. Теперь это бесполезно!
Да, это точно тот