Книга Мэри Поппинс - Памела Линдон Трэверс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И она засунула ковровую сумку назад под кровать. Джейн вздохнула. На душе у неё стало тяжело и неспокойно.
— Мне что-то очень не по себе, — шепнула она Майклу.
— Ты, наверно, объелась пудинга за завтраком, — предположил он.
— Да я совсем не о том, — начала она было объяснять и осеклась, потому что в дверь постучали.
Тук! Тук!
— Войдите! — сказала Мэри Поппинс.
В дверях показался Робертсон Эй. Он зевал.
— Знаете что? — сказал он сонно.
— Нет, а что?
— В парке — карусель!
— Для меня это не новость! — фыркнула Мэри Поппинс.
— Ярмарка? — закричал Майкл восторженно. — Качели, летающие лодки и всякие аттракционы?
— Нет, — важно покачал головой Робертсон Эй. — Карусель, и всё. Появилась вчера вечером. Я думал, вам интересно узнать.
Он лениво повернулся и поплёлся назад.
Джейн вскочила на ноги, позабыв о своих опасениях.
— Ой, Мэри Поппинс, можно, мы. пойдём?
— Скажите «да», скажите «да»! — выплясывал вокруг неё Майкл.
Мэри Поппинс обернулась, с трудом удерживая в равновесии полный поднос посуды.
— Я пойду, — сказала она сухо. — У меня есть деньги на билет. А как вы — не знаю.
— У меня в копилке есть шесть пенсов! — радостно сказала Джейн.
— Джейн, одолжи мне два пенса! — умильно попросил Майкл. Он накануне истратил все свои сбережения на палочку лакрицы.
— Пожалуйста, никаких «одолжи» и «дай взаймы» в этой детской! — строго сказала Мэри Поппинс. — Я возьму вам билеты на один раз. И будет с вас! Собирайтесь!
И она вылетела из комнаты, балансируя подносом.
Немедленно тишина сменилась хлопаньем дверей, радостными воплями и топотом ребячьих ног.
«Наконец-то! Слава тебе господи! — сказал Дом про себя. — А я уж было начал волноваться!»
Ребята — все четверо — с шумом и писком скатились вниз по лестнице.
Мэри Поппинс на минутку задержалась в прихожей, чтобы оглядеть себя в зеркале.
— Пойдёмте, Мэри Поппинс, пойдёмте! — нетерпеливо крикнул Майкл. — У вас вполне приличный вид!
Она обернулась, сердито, возмущённо и удивлённо — всё сразу.
Приличный вид! Ничего себе! Приличный — это в новом синем жакете с серебряными пуговицами! С золотым медальоном на шее! С зонтиком, у которого ручка в виде головы попугая! Приличный вид!
Мэри Поппинс фыркнула.
— Чего от тебя ждать! И на том спасибо! — сухо сказала она. Никакой благодарности она, разумеется, не испытывала.
Но Майкл был так возбуждён, что ничего не заметил.
— Пошли, Джейн! — кричал он, приплясывая на месте. — А то я просто умру! Пошли скорей!
И не успела Мэри Поппинс засунуть Близнецов в коляску, они с Джейн были уже за воротами. Ведь их ждала карусель!
Издали донеслись до ребят звуки музыки. Словно где-то там, в парке, вертелся и жужжал огромный волчок…
— Добрый день! Ну, как мы себя чувствуем?
По переулку навстречу им неслась за своими собаками мисс Ларк. И, прежде чем ребята успели ей ответить, она продолжала своим пискливым голосом:
— Наверно, вы идёте кататься на карусели? Эдуард, Варфоломей и я только что оттуда! Прекрасное развлечение! Там так приятно и красиво! И такой любезный персонал!
Собаки потащили её вперёд.
— Всего доброго! Всего доброго! — прощебетала она, скрываясь за углом.
— Свистать всех наверх! Так держать, соколики!
Из ворот парка прозвучал знакомый голос, и тут же показался и сам Адмирал Бум. Он был очень красен и шёл, приплясывая.
— Йо-хо-хо! И бутылка рома! Адмирал катался на карусели! Стаксель и бом-брамсель! Отлично! Не хуже дальнего плавания! — прокричал он, здороваясь с ребятами.
— Мы тоже поедем! — радостно крикнул Майкл.
— Как! И вы? — Адмирал, казалось, очень удивился.
— Да, конечно, — с гордостью сказала Джейн.
— Но, конечно, ненадолго? — Адмирал взглянул на Мэри Поппинс.
— Прокатятся разок, сэр, — чопорно сказала Мэри Поппинс.
— А-а! Ну, это другое дело. Всего хорошего! — сказал он, и его зычный голос прозвучал почти нежно.
И тут, к изумлению ребят, он стал «смирно» и, подняв руку к козырьку, отдал по всем правилам честь Мэри Поппинс.
— Якорь поднять! — прогремел он. — Ставь паруса! И прощай, любимая, прощай!
С этими загадочными словами он помахал рукой и зигзагами двинулся вперёд, распевая во всё горло:
— «Каждая красотка любит моряка!»
— Почему он сказал «прощай» и назвал вас любимой? — поинтересовался Майкл, глядя вслед Адмиралу.
— Потому что относится ко мне с Должным Уважением! — отпарировала Мэри Поппинс. Но глаза её смотрели мечтательно.
И опять Джейн стало не по себе, и сердце её сжалось.
«Да что же может случиться!» — успокаивала она себя. Она положила руку на руку Мэри Поппинс, катившей коляску. И ей стало легче от прикосновения к этой тёплой и надёжной руке.
«Я просто глупышка, — подумала Джейн. — Всё будет хорошо!»
И она весело затрусила рядом с коляской.
— Минутку! Минутку! — закричал сзади женский голос.
— Глядите-ка! — сказал Майкл, обернувшись. — Это мисс Персиммон!
— Ничего подобного, — сказала мисс Персиммон. — Это миссис Паррик!
Покраснев, она повернулась к мистеру Паррику. Он улыбался чуть-чуть растерянно.
— Разве сегодня пятница? — спросила Джейн.
Но, поскольку мистер Паррик стоял, а не летал, очевидно, была не пятница или, во всяком случае, не день его рождения.
— Нет, нет, — успокоил её мистер Паррик. — Мы… м-м-м… просто пришли пожелать… ах, Мэри, добрый день!
— Добрый день, дядя Альберт.
— Так ты собираешься сегодня кататься на карусели? — спросил он.
— Да. И не только я. Мы все.
— Все? — Брови мистера Паррика подскочили до самых волос. Он казался очень изумлённым.
— А что такого — ребята один разок прокатятся, — сказала Мэри Поппинс. — Спокойней, пожалуйста! — прикрикнула она на Близнецов, которые подпрыгивали в коляске от волнения. — Вы не дрессированные мыши!
— Ах, понятно. А потом сойдут? Ну, всего лучшего, Мэри, и bon voyage!
Мистер Паррик церемонно приподнял шляпу.
— Всего хорошего, и… и спасибо, что пришли! — сказала Мэри Поппинс, изящно кланяясь мистеру и миссис Паррик.