Книга Запретные уроки - Кэтрин Каски
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я призываю вас: выдвигайте от себя самых мудрых вождей. Они встретятся с лорд-мэром и членами комитета, который специально работает над решением этой проблемы на благо всей Англии! Мы должны все вместе найти правильное решение!
— А почему мы должны вам верить? Сколько раз правительство давало нам обещания, а потом оказывалось, что все это враки?
Себастьян вгляделся в толпу. Этот голос он узнал.
— Кто это говорит? — Себастьян приподнялся на цыпочки, но толпа была огромна, он не мог даже определить, с какой стороны раздался голос. — Выйдите вперед, и я отвечу на ваши обвинения. И объясню, почему на этот раз все будет по-другому — да потому, что вы все сами поможете выработать такой план действий, который выведет Англию из кризиса!
За спиной герцога Эксетера полицейские стали растягиваться цепью, не зная еще, как отреагирует толпа на его предложение.
Четыре человека вышли вперед, на полосу, разделявшую толпу и полицию. Себастьян спрыгнул с ящика, пожал руку каждому по очереди.
Вожди спенсианцев призвали своих сторонников разойтись на сегодня и дать им возможность переговорить с представителями правительства, выяснить, верно ли то, что сказал этот человек о поисках мирного и справедливого решения. Нужно во что бы то ни стало найти решение — как покончить с острой нехваткой продуктов питания.
Мало-помалу люди потянулись к выходам из парка.
Герцог сдержал слово и вернулся в Мэншн-Хаус с четырьмя спенсианцами, которых тотчас провели в кабинет лорд-мэра.
На следующее утро газета «Таймс» провозгласила герцога Эксетера выдающимся политиком и отметила то мастерство, с которым он сумел предотвратить массовые беспорядки в Спа-Филдс, а также его настойчивую работу рука об руку с лорд-мэром ради того, чтобы найти приемлемое для всех решение.
Он не спал почти двое суток, но труды не пропали даром. Себастьян откинулся на сиденье кареты и блаженно закрыл глаза. В эту пятницу катастрофу удалось предотвратить.
В пятницу?!
Провалиться ему ко всем чертям! Сон тут же как рукой сняло, и он выпрямился на сиденье. Катастрофу предотвратить не удалось — он же обещал встретиться с мисс Астер в Гайд-парке как раз вчера в полдень!
Произнесенная ею угроза была недвусмысленной. Если он не явится в назначенное время, она заставит его пожалеть об этом. О том, что произошло в библиотеке, она поведает своему отцу, влиятельному лорду Астеру. И тогда Себастьян погиб, а его родовое имя будет безнадежно запятнано. Бабушка может не пережить такого удара. Она ведь так доверяет ему! И что же в итоге?
Себастьян пришел к выводу: единственное, что он может теперь сделать — это отправить мисс Астер записку с объяснением причин своего отсутствия. Станет упирать на то, что она должна была читать газеты и сообразить, что он никак не мог явиться на назначенную встречу. Он был занят делом первостепенной государственной важности, в противном случае непременно встретился бы с ней.
Он откинулся на мягкую спинку, ощущая, что потерпел поражение. В конце концов, самое важное не в том, встретился он с мисс Астер в Гайд-парке или нет. Он не приблизился к решению своей личной проблемы, как парламент до сих пор не приблизился к решению продовольственного кризиса.
Себастьян потер руками лицо.
Ему еще нужно найти Сьюзен и рассказать ей о мисс! Астер. А что говорить? Он ведь сказал тогда Сьюзен, что любит ее. Чтоб ему провалиться!
Как, интересно, сказать любимой женщине о том, что ему, вероятно, потребуется жениться на другой, чтобы спасти свою честь?
Честь, которую он уже утратил.
Умейте ценить время. Жадно ловите каждый миг и наслаждайтесь им — ни минуты безделья, никаких уступок лени, ни малейшего промедления; никогда не откладывайте на завтра то, что можно сделать сегодня.
Лорд Честерфилд
За завтраком Присцилла была бледна, как то яйцо всмятку, которое только что поставила перед ней миссис Уимпол. Сьюзен сидела за столом напротив сестры. По ее лицу она сразу поняла, что произошло что-то нерадостное.
— Как спалось, Сьюзен? — Присцилла пыталась изобразить безмятежность, но брови оставались нахмуренными, к тому же она нервно покусывала губу, ожидая ответа.
— Не очень хорошо, если вспомнить, что мне приходится выбирать между семьей и честью. — Она наклонилась через стол к сестре. — Но пусть мои тревоги не мешают тебе рассказать о том, что гнетет тебя нынче утром.
Присцилла положила руку на лежавшую рядом газету и подтолкнула ее к Сьюзен.
— Сегодня они заменили твою колонку… другой статьей.
— Заменили мой урок? Чем? — Сьюзен недовольно сморщила носик и жадно схватила газету.
— Статьей, написанной специально для «Таймс»… о тебе.
Сьюзен резко вскинула голову и воззрилась на сестру, ожидая, что та скажет о статье. У Присциллы на все было свое мнение.
— Ну, что скажешь, Присцилла? Я что, разрыдаюсь, едва закончив чтение? Или должна буду бежать из города? Пасть на колени и покаяться в грехах перед всем Лондоном? Или стану танцевать от радости вот на этом столе? Ну, что?
Присцилла пожала плечами.
— Честно говоря, я не знаю, что сказать об этой статье, хотя и понимаю, что она свидетельствует об интересе читателей к твоим урокам для леди. — Она ткнула пальцем в газету. — Давай читай.
Перепечатано из «Бат геральд»
Те, кто регулярно читает в нашем издании вызывающие большой интерес отрывки из «Учебника элегантности», не окажутся равнодушными к тому, что нам удалось установить личность автора. Прежде считалось, что автор — мисс Сьюзен Боннет, наставница, обучавшая хорошим манерам барышень в «Школе добродетелей» миссис Хадлстон в Бате. После долгих разысканий удалось выяснить, что подлинным автором учебника является леди Сьюзен Синклер, проживающая в лондонском районе Мейфэр. Это дочь герцога Синклера, настоящая прирожденная аристократка из Шотландии, что уже давно, по-видимому, подозревали внимательные читатели конспектов ее уроков.
Однако читатели, скорее всего, не знают — ибо ее сиятельство приняла все меры к тому, чтобы скрыть это от всех, кроме своих близких родственников, — о том, что леди Сьюзен Синклер стала жертвой едва не стоившей ей жизни дорожной аварии во время разыгравшегося в прошлом месяце сильнейшего бурана. Однако же она каким-то образом сумела выбраться из перевернувшегося экипажа и дотащить до укрытия правившего коляской герцога Эксетера. Даже замерзнув чуть не до смерти, наша отважная героиня в ночной тьме сумела проскакать на выпряженной из коляски лошади по глубокому снегу до ближайшего жилья, благодаря чему спасла герцога, который в результате аварии получил тяжелую травму.
Вскоре после описанных событий леди Сьюзен Синклер возвратилась в Лондон, чтобы выздоравливать в кругу семьи, проживающей в особняке на аристократической площади Гровенор-сквер.