Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Фиктивный брак - Наталья Владимировна Авербух 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Фиктивный брак - Наталья Владимировна Авербух

57
0
Читать книгу Фиктивный брак - Наталья Владимировна Авербух полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 ... 58
Перейти на страницу:
починил Бао? — спросил он. — Это несложно.

— А… Минь-Мэй?..

— Нет, — отрезал лис. — Только не собака.

— Хули Хуэй, ты бессовестный проходимец! — закричала я. — Ты же можешь ей помочь, я знаю!

— Я не буду, — пожал плечами лис. — Нечего было на меня тявкать.

— Если ты не поможешь ей, я… я… я буду тебе изменять!

— С кем это? — расхохотался оборотень.

— С кем угодно!

Оборотень вздохнул.

— Если ты мне изменишь, Лянь-Лянь, я сниму с тебя шкуру, — нежно сказал он и вошёл в комнату. Статная женщина, воспользовавшись его отсутствием, кивнула санитарам, и я была как миленькая уложена на носилки.

Глава 24

Перед развязкой

После операции я написала отказ от госпитализации. Несмотря на успокоительное, которое мне дали, меня всё ещё трясло. Нога почти не чувствовалась, так щедро её обкололи обезболивающими средствами. Я с трудом умолила врача пустить меня к телефону и позвонила в отделение. Трубку взяла Сюй.

— Что?! — закричала она, услышав мою просьбу пустить меня в отделение. — Ты ранена! Ты должна лежать! Немедленно возвращайся в палату или езжай в общежитие и ложись спать!

— Но я не хочу спать! — взмолилась я. — Как глаза закрою, так сразу…

Сюй смягчилась.

— Ладно, приезжай сюда.

Только повесив трубку, я поняла, что при всём желании не могла бы выполнить начальственного приказала лечь спать в общежитии. После перевязки правая нога не сгибалась. Я бы попросту не смогла бы залезть на кровать.

* * *

В нашем кабинете я увидела госпожу Хен, которая с томным видом полулежала на своём стуле с жёлтым ярлыком на лбу, распростёртого на полу Бао и Хули Хуэя, который сосредоточено копался в кофеварке. Кроме них, там была также Сюй и Ху Ван, принявший свой привычный облик. Едва я переступила порог, Хули Хуэй так оскалился, что мне сделалось страшно.

— Кто разрешил тебе вставать, Лянь-Лянь?! — прошипел он. Мне стало обидно. Я с таким трудом поднялась по лестнице, а мой, с разрешения сказать, жених, не рад меня видеть!

— Мне страшно одной, — отрезала я. Хули Хуэй вскочил. В брюхе у киборга что-то заискрило, но оборотень, не обращая на это никакого внимания, подошёл ко мне и помог добраться до стола.

— С завтрашнего дня возьмёшь больничный! — потребовал лис и покосился на Сюй.

— Выпишем обязательно, — заверила она. — Пусть отдыхает.

Сесть на стул я бы не смогла, поэтому оборотень усадил меня на стол и аккуратней пристроил ногу.

— Что произошло, когда меня увезли? — спросила я с интересом.

— Инспектор Сюй обыскала квартиру, — сказал Хули Хуэй, снова склоняясь над Бао и тыча куда-то отвёрткой. — Когда перестала икать и квакать с перепугу.

Сюй неубедительно замахнулась. Было видно, что ей тоже не по себе и тоже страшно оставаться одной.

Чтобы не молчать, я продолжила расспросы:

— Что-то нашли?

— Нашли, ещё как нашли, — засмеялся Хули Хуэй. — Когда госпожа инспектор снизошла до скромного оборотня и позволила ему обнюхать квартиру.

— Мы собрали ценные бумаги с описаниями тайных обрядов, — пояснила Сюй, а ещё окурки и отпечатки пальцев. Если… когда Бао очнётся…

— Очнётся Бао, очнётся, — раздражённо перебил её Хули Хуэй. — Никуда не денется!

Киборг снова заискрил, оборотень выругался и сосредоточился на починке. Мы почтительно замолчали.

Прошло около получаса напряжённой тишины, прерываемой только ругательствами лиса, прежде чем он выпрямился и гордо произнёс:

— Ну вот, всё настроил. Теперь Бао сможет не просто варить кофе, а ещё и взбитое молоко добавлять. Получите латте и капучино.

Он протянул руку киборгу и помог подняться.

— Как себя чувствуешь, друг? — спросил лис.

Бао покрутил головой, ощупал кофемолку.

— Вроде цел, — неуверенно произнёс он.

Сюй взорвалась.

— Ты!!! — ткнула она пальцем в лиса. — Мы думали, ты чинишь Бао, а ты!..

— А что там чинить? — отмахнулся оборотень. — Лампы заменил — и порядок. А вот кофеварка давно барахлила.

Сюй только рукой махнула. Обрадованный Бао загудел, приступая к приготовлению кофе. Хули Хуэй уселся рядом со мной на стол и обнял меня за талию. Мне хотелось высказать ему, что я думаю по поводу такой заботы, из-за которой он на меня кричит и скалит зубы, но ругаться при всех было неловко, поэтому я молча положила голову ему на плечо. Потом поругаемся. У нас ещё будет на это время. В кабинете стало уютно и мирно, только гудела кофеварка. Внезапно госпожа Хен насторожилась. Она принюхалась, потом поправила печать на лбу, соскочила со стула и прыгнула на пол уже собакой.

— Что стряслось, Минь-Мэй? — настороженно спросила Сюй. Собака обежала кабинет, потом толкнула дверь и громко заскулила. Сюй неохотно поднялась на ноги и выпустила Минь-Мэй из кабинета. Что нашло на собаку, никто не понимал, но не хотел и задумываться. Прошло совсем немного времени и до нас донёсся пронзительный вой Минь-Мэй. Сюй вскочила и бросилась туда, откуда слышался звук. Я хотела бежать за ней, но Хули Хуэй удержал меня.

— Сиди, Лянь-Лянь, — грубовато посоветовал он. — Куда тебе с такими ранами бегать? Хочешь, чтобы швы разошлись?

Что-то в его тоне мне не понравилось.

— Ты опять за своё, Хули Хуэй?! — рассердилась я. — Лучше помоги мне!

Лис спрыгнул со стола и помог мне встать. Пока мы спорили, Бао, не дожидаясь сигнала кофеварки, вышел из кабинета.

— Что это с ним?! — удивилась я. Оборотень лукаво усмехнулся.

— Я же говорил, что настроил кофеварку, — сказал он.

Мы последовали за остальными и увидели, как в конце коридора Сюй вдруг схватила Минь-Мэй, а та, всё ещё поскуливая, вцепилась Сюй в рукав, но Бао прошёл мимо них и выхватил из воздуха Янь Су.

— Посторонняя в помещении, — металлическим голосом провозгласил киборг.

Сюй и Минь-Мэй сконфуженно отпустили друг друга.

— Я вижу, бдительность нашей полиции не зря вошла в легенды, — улыбаясь, сообщила лунтао Чжуни Пусу.

Минь-Мэй подпрыгнула и превратилась в человека.

— Госпожа Янь Су! — выпалила она. — Вы арестованы!

Лунтао одарила её ещё одной обворожительной улыбкой:

— И в чём же вы меня обвиняете, инспектор Хен?

— Нападение на сотрудника полиции! — ответила госпожа Хен. — Проникновение в полицию! Наведение чар на полицейскую!

Янь Су укоризненно уставилась на госпожу Хен.

— В каких гнусностях вы меня обвиняете, инспектор. И это после того, как я подарила вам такую хорошую грызылку! А кто с вами поиграет, если меня посадят?

Госпожа Хен слегка смутилась.

— А сверх сказанного, — проговорила Сюй, победно

1 ... 51 52 53 ... 58
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Фиктивный брак - Наталья Владимировна Авербух"