Книга Мистер Фермер. Морковка за интим! - Focsker
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Подожди! Но Хохо, она ведь лекарь, помогает всем, ничего и никому плохого не сделала, так за что, неужели её уже убили⁈ — Одна мысль что женщина уже мертва, содрогнула разум. Неужели ради сохранения той нищенской крупицы власти, Эрл готов убить того, кто спас и вылечил огромное число кролли, включая его собственных детей.
На поверхности послышался какой-то гомон. Затем звучный детский крик.
— Хо-хо вернулась, Хо-хо вернулась! — словно резанный верещал один из сорванцов. Слава богине, она живая. Вместе с Кобаго отправляемся на встречу девушке, отдалённо, замечая пару следивших за нами детей Эрла, что услышав о возвращении целительницы, тут же бегом рванули в дом.
— Сын мой, где еда? — Глядя на всего один мешок за плечами здоровяка, непонимающе спросил вышедший на встречу Кобо, охотник Кобага.
— Отец, надо поговорить. — Сбросив еду на землю, косясь произнёс тот.
— Наедине, — с шерстью дыбом, демонстрируя бешаные глаза и торчащие зубки, добавила злая как чёрт Хохо.
Хищники, семеро молодых лис ждали наших торговцев у водопоя. Кто-то сообщил им место и приблизительное время, когда Хохо прибывает к лесному ручью что бы пополнить запас воды во время своих переходов. Но в этот раз из-за большого числа грузов, которые они несли, и большого числа людей, участвовавших в переходе они сильно задержались. Сначала племя Выр-выр пригласило их на банкет в честь помолвки детей главенствующих ветвей, к которой мы так вовремя доставили рыбу. Затем, после позднего прибытия, была незапланированная ночевка у племени Му.
В очередной раз продемонстрировав свою дальновидность и ум, Хохо, оставив старому другу часть рыбы, договорилась о том, что Му сами принесут кролли обещанное количество продуктов, после чего, чтобы не идти с пустыми руками обратно, смогут выторговать у нас инструменты, плату за которую возьмёт уже наш следующий торговый караван. Другими словами, Хохо самолично создала первый торговый путь в наше поселении! Просто чудо а не женщина!
Итогом многочисленных переговоров стало затянувшееся путешествие. Благодаря неспешности движения, наличию у каждого из торговцев фляги, а также помощи в транспортировке продуктов, оказанной силачом Кобо, вместо того, чтобы идти к водопою, Хохо решила двигаться прямиком в лагерь, и по косой траектории миновать ручей. Там то, сын лучшего охотника племени, и заметил поджидавших их лис.
— Они были в тяжелой костяной броне с оружием и луками. Точно не охотники и не изгнанные. Стая для резни, и ждали они именно Хохо, из наших, никто кроме её не ходит по той тропе. — Вещал Кобо, косо поглядывая на постепенно собирающуюся у мешков с едой толпу.
— Как вас не учуяли? — Сквозь зубы прорычал Кобаго.
— Учуяли, но поздно, северный ветер, дувший нам на встречу, спас нас. Боги явно были на нашей стороне. Жаль только большую часть еды пришлось оставить. Женщины устали и не смогли бы бежать с мешками.
Я молча вслушивался в разговор двух глав, и комментарии от их напуганных детей. Паника в глазах, страх, непонимание как быть дальше. И, самое главное, попытка решить, посвящать меня в свои дела или нет. Хохо косилась на меня, цыкая на Кобаго, каждый раз когда тот позволял себе лишнее словцо в сторону старосты и хищников.
Заметив бегущего в припрыжку к нам Эрла, охотник рывком подтянул к себе Хохо, а после, едва слышно шепнул: «Матвеем всё знает и готов». Глаза целительницы округлились, она была готова разразиться словесной бранью, но визит старосты заставил девушку умолкнуть.
— Хохо, прекрасная целительница, с возвращением! — Донёсся голос старика. — Признаться, ждали мы вас раньше. Где же все ваши дары и еда, ведь столько рыбы было отдано, а в обмен… Где же все богатства, неужели, вся та рыба стоило каких-то двух мешков⁈ — В провокационной интонации старика чувствовалась подоплёка. Он специально растягивал слова, делал паузы в ожидании когда вокруг соберётся толпа побольше.
— Вы конечно можете сказать не моё дело, мол рыба то не моя и всё тут. Но я ведь староста, и в обязанности мои входит оберегать и защищать племя, в том числе и от вранья и ворья. — За последним словом старика последовали многочисленные шушуканья. За воровство в племени кролли карали жестоко, либо смерть, либо Каглахам, что по факту одно и тоже.
— Вы уносили большое количество еды, а принесли крохи… Я, как главный защитник кролли, жду объяснений.
— Мы п… — Настроение в поселении менялось моментально, Эрл умело делал из нас врагов и Хохо едва тому не подыграла. Её решение сказать всем правду могло нас погубить, или, что ещё хуже, вынудить сняться со стоянки и бежать, бросив все наши труды, включая и начатое строительство частокола.
— Ну что вы, староста! Братья и сёстры кролли, о каком вранье и воровстве может идти речь! — Воскликнул я, приобняв старика по братски за плечо. — Разве я хоть раз подводил вас, разве по чести не благодарил за труды и жертвы? — От слов моих, хмурые лица кролли вновь превращаются в нейтральные, задумчивые.
— Староста, не нагнетайте, всё у нас хорошо. Мы принесли часть рыбы в дар племени Выр-выр, сейчас у них великий праздник, в брачный союз вступают дети глав семей, сами понимаете староста, такое праздництво заслуживает внимания.
— Понимаю, но…
— У Выр-Выр были проблемы в тот момент. Именно поэтому, в благодарность за наш дар, они принесли клятву, пообещав, что племя кролли не будет голодать этой зимой, и если придётся, они разделят с нами всё. В плоть до последнего рыбьего хвоста! — Встав напротив толпы, громко, во весь голос заявил я. В случае беды или голода, моё враньё поможет списать наши беды на кого-то другого, или выиграть немного времени на поиски провианта.
— Но это ещё не всё. Наша потрясающая Хохо заключила первый торговый союз с нашими друзьями из племени Му. Му были на столько удивлены и шокированы количеством принесённой нами рыбы, что просто не смогли передать нам всю положенную еду. Они пообещали прислать к нам целый караван со своими продуктами. Их староста был в восторге от умений и способностей к рыбной охоте племени кролли. Хохо говорила, что тот даже чуть не заплакал…
— Это всё благодаря тебе, шаман! — Воскликнул кто-то радостно из толпы.
— И благодаря умной Хохо, если бы не вы двое! — Добавил другой крикун.
— Кролли, успокойте, будет вам, это всё наша общая заслуга, и если мы и дальше будем трудиться вместе, то голод никогда больше не придёт в наше поселение! — Воскликнул я и толпа взорвалась топотом и свистом. Эрл растерянно глядел на Хохо, усмехавшегося Кобаго, и на своих кролли, глядевших на меня, словно на бога.
— Говорите так, словно сами были там мистер Мат-ве-ем… — Уже чуть тише,