Книга Укротитель миров: магические твари - Алекс Рудин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внимательно глядя нацветок, ядосчитал лепестки. Ихоказалось пятнадцать, иярешил, что это хорошая примета.
Отпустив цветок, яподнял взгляд набаронессу.
—Извини, что тыговорила?
Поклонская упрямо сжала губы. Обиделась.
—Послушай,— улыбнулся я.— Так мыстобой недоговоримся.
—Яхотела поблагодарить тебя зато, что спас меня отграфа Стоцкого,— чопорно произнесла баронесса.
—Хорошее дело,— согласился я.— Предлагаю какое-нибудь уютное кафе схорошей кухней имузыкой. Знаешь что-нибудь подходящее?
Ротик баронессы удивлённо приоткрылся.
—Только давай несегодня,— продолжил я, недавая ейвозразить.— Янезахватил ссобой приличный костюм. Как насчёт ближайших выходных?
—Вообще-то, сегодня воскресенье,— ядовито ответила баронесса.
—Отлично,— кивнул я.— Значит, вследующую субботу. Всемь часов вечера тебя устроит? Говори адрес кафе.
Вконце аллеи возле машин появилась коренастая фигура. Кней сразу жеподбежали два гвардейца.
Человек очём-то заспорил сними, размахивая руками. Его движения показались мне знакомыми.
—«Форно Браво» наСимеоновской,— наконец, решилась баронесса.
—Замечательно,— рассеянно сказал я, неотводя взгляда отчеловека вконце аллеи.
Онпродолжал спорить сгвардейцами.
—А, вот выгде!— сказал уменя над ухом Жан Гаврилович.
Поклонская попыталась вскочить ивстать постойке «смирно».
Бердышев махнул рукой.
—Сидите, Мария Васильевна! Поговорю свами позже, когда выпридёте всебя. Ну, что, Константин? Отправлять тебя сразу вПетербург, или прокатишься сомной дографских теплиц?
Ябымногое отдал зато, чтобы поскорее добраться додуша имягкой постели. Но, тем неменее, упрямо кивнул:
—Прокачусь.
—Хорошо,— хмыкнул Бердышев.— Только дождёмся нашего эксперта помагической растительности. А, вот ион!
Бердышев тоже вгляделся вкоренастую фигуру вконце аллеи. Затем достал изнагрудного кармана рацию.
—Коля! Распорядись, чтобы мастера Казимира пропустили кдому!
Ятак иподпрыгнул!
—Мастер Казимир? Онжив⁈
—Конечно,— невозмутимо ответил Жан Гаврилович.— Атысомневался?
Энергично размахивая руками, мастер спешил поаллее внашу сторону.
Ясделал несколько шагов ему навстречу.
—Костя!— увидев меня, закричал Казимир.— Живой!
Мастер неуклюже подбежал комне иобхватил руками так, что мои рёбра захрустели! Мало того, ондаже попытался приподнять.
Иунего это почти получилось!
Травник, называется! Ему быкузнецом работать, или массажистом.
—Живой!— радовался мастер Казимир.
Ябыл рад неменьше Казимира.
—Мастер, атыкак спасся? Ядумал, тебя застрелили!
Казимир важно задрал кнебу длинную чёрную бороду.
—Куда им! Яизкабины сразу под машину шмыгнул, атам кот урядника прятался. Увидел меня— ибежать! Эти живодёры его иподстрелили, бедолагу.
—Аты?
—Ачто я? Дождался, пока тебя увезли, исвоим ходом вПетербург! Знал быты, как хреново накошачьих лапах через лес пробираться. Засутки только одну лягушку исожрал. Аволки! Асобаки, будь они прокляты!
—Где тыволков под Петербургом видел?— вмешался Жан Гаврилович.
—Невидел,— несмутился мастер.— Авой слышал!
—Если бытымне ссамого начала сказал, что Костя утебя прячется— непришлось бывкошачьей шкуре отволков бегать,— усмехнулся Бердышев.
—Тыпоучи меня ещё!— отрезал Казимир иснова повернулся комне.
—Значит, добрался ядосвоей фермы, атам Жан Гаврилович. Ну, мысним иустроили переполох. Самого Императора потревоге подняли!
—Авот обэтом вообще необязательно всем рассказывать,— перебил его Бердышев.
—Ну, чего тылезешь?— возмутился Казимир.— Командуй усебя вакадемии! Тыкурсантку свою нашёл?
Мария Васильевна Поклонская покраснела.
Яулыбнулся идвижением глаз показал мастеру набаронессу.
—Вот она.
Казимир восхищённо оглядел Поклонскую.
—Красивая девка! Тыеёспас, Костя? Ну, теперь нетеряйся! Женская благодарность— она, знаешь! Явот помню…
—Явам недевка, абаронесса!— ледяным тоном отрезала Поклонская.
—Ничего, девка, нерасстраивайся,— утешил еёмастер Казимир.— Бывает ихуже. Жан Гаврилович! Когда графские теплицы смотреть поедем? Уменя наферме работа сутра стоит!
—Сейчас полицию дождёмся ипоедем,— ответил ему Бердышев.
Вконце аллеи показался большой фургон характерной бело-синей окраски.
—Вот иполиция!— обрадовался Бердышев.
После недолгих переговоров сгвардейцами навъезде фургон подъехал кграфскому дому. Заним подтянулись несколько легковушек сопровождения.
Кнам подошёл немолодой мужчина сусталым круглощёким лицом. Мужчина был одет втёмно-синий полицейский мундир, крест-накрест перетянутый ремнями.
—Никита Сергеевич Зотов,— представил его Бердышев.— Полицейский пристав.
Зотов кивнул нам сКазимиром. Увидев баронессу Поклонскую, онвежливо снял фуражку. Ветер немедленно взъерошил русые волосы Зотова, открывая намечающуюся лысину.
—Никита Сергеевич,— обратился кЗотову Бердышев.— Тебя назначили расследовать это дело?
—Так вышло,— кивнул Никита Сергеевич.— Посовокупности, так сказать. Только-только закончил сгородским особняком графа— иполучил приказ ехать сюда. Совсем замотался.
—Ну, мытоже здесь нешашлыки жарили,— сурово улыбнулся Жан Гаврилович.— Вот, познакомься! Константин Смирнов. Был похищен людьми графа Стоцкого, носумел выжить. Думаю, много интересного тебе расскажет.
—Агде сам граф?— поинтересовался Никита Сергеевич.
—Вподвале,— ответил я.— Мёртвый.
—Можете рассказать, как это произошло, молодой человек?
Зотов внимательно прищурился.
—Граф Стоцкий врезультате своих экспериментов превратился вмагическую тварь,— ответил я.— Иего застрелил начальник охраны.
—Ачто вэто время делали вы?— неунимался Никита Сергеевич.
Япожал плечами.
—Сидел вклетке.
—Онграфа держал!— неожиданно вмешалась баронесса.— Явсё видела…
Краем глаза язаметил, как Бердышев невежливо наступил Марии Васильевне наногу.
Поклонская охнула изамолчала.
—Свами, баронесса, мынепременно побеседуем,— вежливо поклонился ейЗотов.— Неподумайте, что ярад вашему похищению, новтаком запутанном деле каждый свидетель навес золота.