Книга Война ведьмы - Джеймс Клеменс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Флинт обнаружил, что на губах Джарплина выступила пена. Что случилось с человеком, которого он когда-то хорошо знал и считал другом?
Джарплин отодвинулся от него и повернулся к своему новому первому помощнику. Флинт прежде не видел мастера Ваэля в команде «Попрыгунчика». Не вызывало сомнений, что он родом из дальних земель. Его голова была гладко выбрита, а кожа походила на пожелтевший пергамент. Глаза поражали своим необычным цветом — темно-пурпурные, похожие на синяк. Даже белки были розовыми, точно цвет вытек наружу.
Джарплин кивком показал на резной сундук.
— Может, есть другой способ заставить Флинта говорить?
В ответ на его слова мастер Ваэль едва заметно кивнул, как будто одобряя слова капитана. Флинт нахмурился. Кто здесь командует?
Капитан снял серебряный ключ с цепочки у себя на шее и подошел к сундуку, украшенному золотой филигранью.
— Это мой последний, — сказал он, отпирая замок. — Ты должен гордиться, что я решил поделиться им с тобой.
Широкая спина Джарплина загораживала сундук, и Флинт не видел, что там. Но он сразу почувствовал, когда крышка открылась. Каюту наполнила вонь внутренностей, гниющих в лучах полуденного солнца. Но запах — это было не самое худшее. У Флинта возникло ощущение, будто кто-то заставил все волоски на его теле встать дыбом. Даже воздух, казалось, стал грозовым, словно в каюту ударила молния.
Что бы ни лежало в сундуке, Флинту совсем не хотелось на это смотреть. Но его никто не спрашивал. Джарплин резко развернулся, и Флинт увидел, что в одной руке он держит какую-то желеобразную массу. Сначала старый брат принял ее за вонючую грязь, какая собирается в трюмной помпе, но, когда Джарплин подошел к нему поближе, Флинт увидел, что это живое существо. Из студенистого тела торчали извивающиеся щупальца, каждое заканчивалось крошечным ртом, слепо сосущим воздух.
Флинт ничего не смог с собой поделать. Боль, напряжение, запах — а теперь еще и этот кошмар. Внутри у него все сжалось, и его вырвало прямо на колени. Он понял, что держит в руках Джарплин, вспомнил истории про корабль, вошедший в гавань Порт-Роула, и про существа со щупальцами, которых находили в черепах берсерков. О, Добрая Матушка, только не это!
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем спазмы в желудке прекратились и он смог сесть, опустив голову и тяжело дыша.
Джарплин рассмеялся.
— Да ладно, старина, не стоит бояться. Эта милая крошка поможет тебе иначе взглянуть на жизнь.
Подняв голову, Флинт обнаружил, что начал приходить в себя, словно тело нуждалось в том, чтобы исторгнуть из себя яд, который копился там с момента, как он ступил на борт корабля.
— Джарплин, я не знаю, что с тобой произошло, — сказал он, отбросив в сторону притворство. — Но послушай меня. Так нельзя. И в глубине души ты это знаешь.
— В глубине души? — Джарплин опустился на колени и убрал седые волосы, прикрывавшие шею. Затем, повернувшись, он показал Флинту основание своего черепа. — Почему бы тебе не посмотреть, что находится внутри меня?
В верхней части шеи Флинт разглядел маленькую аккуратную дырочку. Без следов крови она выглядела как очень старая, давно зажившая рана. Затем из отверстия выскользнуло бледное щупальце, маленький ротик сначала сжался, а потом раскрылся: существо, прячущееся в черепе Джарплина, засасывало свежий воздух.
— Что с тобой сделали? — в ужасе пробормотал Флинт.
Джарплин снова прикрыл рану волосами.
— Сейчас я тебе покажу. — Он повернулся к мастеру Ваэлю. — Принеси дрель для кости.
Флинт наконец повнимательнее рассмотрел мастера Ваэля. Губы первого помощника растянулись в голодной усмешке, обнажив зубы с подпиленными острыми концами.
В этой усмешке не было ничего человеческого.
Элена вскрикнула и отскочила от ящика. Она даже чуть не уронила фонарь.
Эр'рил мгновенно оказался рядом.
— Что такое? — спросил он.
— Я… я не знаю, — заикаясь, ответила Элена. — Мне показалось, я что-то увидела.
Она ждала, что чудовище с глазами, пылающими огнем, сейчас выскочит из ящика и набросится на нее. Когда этого не произошло, девушка была уже не так уверена в том, что видела. Она поднесла руку к лицу.
— Я видела глаза.
Эр'рил сжал ее локоть.
— Стой здесь.
Он взял фонарь из ее дрожащей руки и подошел к ящику.
— Будь осторожен, — прошептала она.
Джоак встал рядом с сестрой.
Они смотрели на Эр'рила, который поднес фонарь к дыре в крышке ящика и, казалось, тоже слегка подпрыгнул от неожиданности, когда увидел, что находилось внутри. Но вместо того чтобы отскочить подальше, он остался на месте, лишь засунул фонарь поглубже в дыру и принялся рассматривать содержимое ящика.
— Ну что? — спросил Джоак.
— Кажется, какая-то скульптура, — неуверенно ответил воин. — Глаза, видимо, сделаны из рубинов.
Джоак подошел к нему, следом — Элена. Юноша встал на цыпочки, чтобы заглянуть в темный ящик.
— Там что-то…
Эр'рил махнул рукой, чтобы он отошел.
— Мы не можем тратить на это время.
— Нет, — возразил Джоак, оглянувшись на Эр'рила через плечо. — От него исходит сила. Мой посох теплеет, когда я приближаюсь к ящику. Мы должны, по крайней мере, посмотреть, что внутри.
Какое-то мгновение Эр'рил колебался, затем кивнул.
— Только давай быстро. Не хватало еще, чтобы кто-нибудь из матросов обнаружил, что мы сбежали.
Они принялись тыкать посохом Джоака в стенку ящика, но он не поддавался — гвозди были забиты очень надежно.
— Давайте я помогу, — сказала Элена, шагнув вперед.
Прежде чем кто-то из них успел возразить, она направила на ящик щупальца огня ведьмы. Джоак и Эр'рил отскочили назад, чтобы не оказаться у него на пути. Впрочем, им не стоило беспокоиться. Огненные нити были словно продолжением мыслей Элены. Потоки энергии крепко держались за кончики ее пальцев, точно железо за магнит. Едва заметным движением она расплавила петли, и одна сторона ящика начала падать. Эр'рил и Джоак быстро ее подхватили и аккуратно положили на пол. Все трое молча разглядывали открывшуюся их глазам скульптуру.
— Похоже на большую черную птицу, — проговорил Джоак.
Статуя была искусно вырезана и оказалась выше Эр'рила. Только очень умелый мастер мог создать из огромного камня фигуру с таким количеством деталей. Каждое перо четко очерчено, острый клюв, казалось, готов разорвать добычу, глаза из прозрачных рубинов сверкают голодным блеском в свете фонаря. Когти вонзились в деревянное дно ящика, как будто крылатое существо только что спустилось с неба.
— Это не птица, — печально проговорил Эр'рил.