Книга Тяжкий грех - Кэтрин Каски
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Проклятье! — взревел он, разворачиваясь к Айви. Какого черта вы здесь делаете?
Айви успела позабыть о том, каким здоровяком выглядит мистер Четлин. Она с вызовом уперла руки в бока, стараясь придать себе уверенности.
— Хочу задать вам тот же вопрос. Если бы я обманула доверие обоих своих работодателей, настоящего лорда Каунтертона и меня самой, то в ту же самую минуту покинула бы столицу.
Четлин водрузил обутую в сапог ногу на табурет, стоящий рядом с кухонным столом. Упершись локтем в колено, он с угрожающим видом подался вперед.
— Лорд Как-там-его-зовут заплатил почти в два раза больше того, что я получил от вас за аренду дома и прислуги. Все, что ему требовалось, — это немного сведений о моем нынешнем жильце, которыми я с радостью с ним и поделился. Он был чрезвычайно доволен, когда я рассказал ему о вашей маленькой хитрости.
Еще бы! Сердце Айви стучало так, что готово было выскочить из груди, и девушка ощущала небывалую легкость во всем теле.
Мистер Четлин, должно быть, заметил, что ее уверенность в собственной правоте поколебалась. Он коротко хохотнул, наполнив комнату парами дешевого виски.
— Его милость сказал, что если о моей роли в преступлении станет известно, то я всегда могу сказать, что меня попросту одурачили, как и весь высший свет, заставив поверить, что этот актеришка и есть настоящий лорд Каунтертон. Так что сами видите, леди Айви, мне решительно не о чем беспокоиться.
— Разве что о том, что вы незаконно сдали особняк лорда Каунтертона в аренду мне, благородной леди, а не какому-то актеру!
И Айви прищурилась, глядя на дворецкого в упор зелеными глазами, которые сейчас метали молнии.
— Да бросьте, леди Айви! Вы же не станете меня выдавать, верно? А если все-таки сделаете это, то утопите и себя заодно. — Уверившись в неуязвимости собственного положения, мистер Четлин скрестил мускулистые ручищи на бочкообразной груди. — Ну, что вы на это скажете?
Очевидно, решив, что незачем подслушивать чужие секреты, служанка привела в порядок свою одежду и потихоньку выскользнула из кухни, оставив Айви и мистера Четлина наедине.
— Скажу честно, мистер Четлин, я не знаю, как мне следует поступить. Пока не знаю. Потому что лорд Как-там-его-зовут тоже еще не решил, что сделает с полученными от вас сведениями. Он может выдать меня вместе с лордом Каунтертоном. В этом случае скандал получится грандиозный и о нем напишет каждая уважающая себя газета в Лондоне. Можете быть уверены, что тогда и я не забуду упомянуть о вас как о непорядочном и не надежном плотнике, который сдал в аренду дом своего хозяина без ведома последнего и оказывал содействие в незаконной выдаче другого лица за пэра Англии.
Мистер Четлин уставился на нее, открывая и закрывая рот как рыба, вытащенная на берег.
— Да-да, даже не сомневайтесь в этом. Вы окажетесь в тюрьме Ньюгейт раньше, чем успеете пожалеть, что разболтали эту историю лорду Как-там-его-зовут. — Айви злорадно улыбнулась, глядя на опешившего дворецкого. — На вашем месте я не стала бы терять ни минуты и постаралась покинуть Лондон как можно скорее.
Ее всю трясло, но она повернулась к мистеру Четлипу спиной, вышла из кухни и поднялась по ступенькам. Здесь она глубоко вздохнула, собираясь с силами, и подошла к входной двери, где ее с нетерпением поджидал мистер Феликс Дюпре.
* * *
Ник вышагивал по вымощенной гравием садовой дорожке рядом со своим дядей, мистером Гарландом Питтансом. Хотя небо затянули низкие серые тучи, день все же оставался достаточно теплым и славным для того, чтобы дядя Гарланд, как он попросил называть себя, не усмотрел ничего странного в предложении племянника Доминика выпить виски в саду.
— Как ты возмужал и вырос, я просто глазам своим не верю! — заявил Питтанс.
— Дядя, я уже давно взрослый. Да и мы с вами давненько не виделись. Сколько уж лет прошло… — пустил Ник пробный шар.
— Да, после смерти сестры я как-то упустил тебя из виду, за что и прошу прощения. Мне было очень больно смотреть на тебя. У тебя ее глаза, и вообще ты очень похож на мать.
Ник поспешно отвернулся и сделал вид, что увлеченно пинает камешек на тропинке.
— Но теперь все изменилось, — продолжал дядя. — Глаза у тебя остались такими же пронзительно-синими, вот только выражение в них совершенно другое.
Ник поднял голову и взглянул Питтансу прямо в лицо.
— Ребенку, оставшемуся без родителей, приходится нелегко в жизни.
Гарланд Питтанс скорбно кивнул в знак согласия.
— Полагаю, ты прав, мой мальчик. — И тут в голову ему пришла мысль, которая заставила его улыбнуться. — Тогда ты был совсем еще маленьким, руки и ноги как спички, большущие глаза и зубы! — Дядя коротко рассмеялся. — Даже черты лица у тебя были мягкими и несформировавшимися. А взгляни на себя теперь, сынок. — Он хлопнул Ника по спине. — Мы с миссис Питтанс не пробыли в Лондоне и часа, как столкнулись с лордом и леди Рис-Дин. Ее милость не дала нам и рта раскрыть! Она тут же поведала нам, что вся столица, точнее женская ее половина, только и говорит что о новом маркизе Каунтертоне, писаном красавце. Полагаю, у тебя нет недостатка в поклонницах, а, мой мальчик?
— Да, я уже сделал свой выбор, сэр.
Айви… Шестое чувство заставило Ника взглянуть на французское окно. Она стояла там рядом с Феликсом и смотрела на него. Ник кивком головы указал на Питтанса и посмотрел на нее, спрашивая взглядом, не хочет ли она присоединиться к ним.
Когда Айви отрицательно покачала головой, он обратил внимание на то, что она непривычно бледна, и даже с такого расстояния разглядел какое-то затравленное выражение в ее зеленых глазах.
— Дядя Гарланд, — Доминик с трудом оторвал взгляд от любимого лица, — у меня назначена важная встреча, и я должен покинуть вас. Приношу вам свои самые искренние извинения.
— Я согласен их принять, если ты пообещаешь поужинать сегодня вечером со мной и миссис Питтанс в гостинице «Карлтон». Боюсь, она ни за что не простит мне, если я не познакомлю ее со своим знаменитым племянником. — Дядя весело расхохотался собственной шутке. — Скажем, в восемь вечера тебя устроит, мой мальчик?
— Вполне, дядюшка.
Ник повернулся к дому и увлек Питтанса за собой. Айви с Феликсом уже скрылись в глубине особняка.
Внезапно Питтанс остановился и сунул руку в карман.
— Когда моя супруга надумала сбежать от проливных дождей и вернуться в Лондон, я решил прихватить эту штуку с собой и передать ее своему племяннику.
Он взял Ника за руку и положил ему на ладонь кольцо с изумительным изумрудом.
Даже в тусклом свете дня камень сверкал всеми красками, напоминая Нику глаза Айви перед тем, как она заплакала. Он протянул кольцо дяде.
— Я не могу принять этот подарок.