Книга Опасный след - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его неожиданная нежность изумила ее, задавила рвущиеся из горла рыдания. Она судорожно вздохнула и прижалась к нему.
— Я не умею заботиться о людях, — пробормотал Саймон. — Я едва справляюсь с проклятой собакой.
«Как же ты не прав, — подумала Фиона. — Как же ты ошибаешься».
— У тебя хорошо получается, — прошептала она. — Я в порядке. — Но она дернулась, когда собаки залаяли, подавая сигнал тревоги. — Наверное, это Дейви.
— Я впущу его. — Саймон провел ладонью по ее волосам, затем еще раз. — Сядь или займись чем-нибудь.
И он ушел.
Сядь или займись чем-нибудь? Фиона послушалась его совета, села за кухонный стол.
Саймон вышел на веранду встретить Дейви.
— Она в доме, на кухне.
— Что…
— Она объяснит. Мне нужно минут двадцать. Я должен знать, что вы пробудете здесь двадцать минут.
— Хорошо.
Саймон подошел к грузовику, приказал Джозу остаться и укатил.
Когда Дейви вошел, Фиона подумала, что ей удалось немного успокоиться.
— Я ничего не трогала с того момента, как вскрыла конверт. Я не понимаю, что это должно значить. — Она взглянула поверх плеча Дейви. — Где Саймон?
— У него какие-то дела.
— Он… О-о. — Ей снова стало трудно дышать. На мгновение. — Хорошо. Шарф был в конверте. Штемпель Орегона.
Дейви сел, сжал ее ладони двумя руками.
— О боже, Дейви. Я испугалась до смерти.
— Мы не оставим тебя одну, Фи. Если хочешь, полицейская машина круглосуточно будет стоять перед твоим домом, пока ублюдка не поймают.
— Я думаю, что не надо. Пока. Может, через некоторое время.
— Не было каких-нибудь странных звонков? Может, кто-то звонил и сразу вешал трубку? Ты не замечала ничего необычного; неприятного на своем сайте или в блоге?
— Нет. И вряд ли это от него. Даже скорее всего, что не от него. Какой-нибудь извращенец прочитал проклятую статью, достал мой адрес. Скорее всего, так.
— Возможно. — Дейви отпустил ее руки, достал два пакета. — Я заберу конверт и шарф. Мы сделаем все, что в наших силах. Теперь это дело в юрисдикции федералов, и, вероятно, придется передать улики им. Фи, думаю, они пришлют агента поговорить с тобой.
— Я справлюсь. — «И не в первый раз», — с горечью подумала она. — Я справлюсь.
— Мы свяжемся с полицией Лейквью. Я понимаю, как тебе тяжело, но, может, это шанс его поймать. Может, удастся снять отпечатки с конверта или ДНК с марки. Может, что-нибудь даст почерк или мы сможем отследить, откуда был прислан этот шарф.
Расследование, рутинная полицейская процедура. Как это могло случиться снова?
— А что насчет Перри? Должно быть, он заплатил кому-то, чтобы мне послали шарф.
— Я постараюсь выяснить, но, думаю, с Перри уже поговорили. Федералы отслеживают его контакты, его посетителей, его корреспонденцию. Мы не участвуем в расследовании, Фи, но после этого случая шериф добьется, чтобы нас держали в курсе. Может, у кого-то такие извращенные понятия о шутке, но мы принимаем это всерьез. Я могу ночевать у тебя на диване.
«И ночевал бы, — подумала Фиона. — Столько, сколько понадобится». — Дейви, у тебя семья. У тебя собаки.
— А у тебя есть что-нибудь холодненькое?
Фиона вскинула голову.
— Ты хочешь пить или не хочешь оставлять меня одну?
Дейви не отвел взгляд.
— Жалко холодной воды для усердного государственного служащего?
Фиона встала, открыла холодильник.
— Тебе повезло, я только что из магазина. Кока-кола, простая вода в бутылке, фруктовый сок, пиво, но поскольку ты усердный государственный служащий на посту…
— Я выпью колу.
— Со льдом и лимоном?
— Просто дай мне банку, Фи. Почему бы нам не посидеть на веранде? Не насладиться хорошей погодой?
Фиона вытащила вторую банку.
— Дейви, мне вполне комфортно одной… Я боюсь, — добавила она, останавливаясь у парадной двери, — но в собственном доме я чувствую себя в большей безопасности, чем в любом другом месте. Мой сотовый в кармане. Я практиковалась в стрельбе из пистолета и еще постреляю до темноты. И хочу тебя порадовать: когда Саймон вошел в самый критический момент, собаки не подпускали его, пока я не разрешила.
— Ладно, Фи, но я был бы спокойнее, если бы кто-то находился с тобой все время. Может, позвонишь Джеймсу?
Тот факт, что она собиралась сделать именно это, доказывал, что она испугалась гораздо больше, чем думала.
— Я не знаю. Может быть…
Собаки насторожились. Дейви оттолкнул Фиону и сам открыл дверь, кивнул, увидев грузовик Саймона.
— Пожалуй, я поеду.
«Меня передают с рук на руки», — поняла Фиона.
— А как же холодный напиток и наслаждение погодой?
— Я возьму банку с собой. — Дейви ободряюще сжал ее руку и вышел к Саймону.
Фиона осталась у открытой двери. Мужчины коротко переговорили, Дейви сел в свою машину, Саймон закинул на плечо рюкзачок.
— Я, думала, ты поехал домой.
— Поехал. Надо было кое-что доделать, кое-что захватить. Мне нужны были вещи, потому что я остаюсь на ночь.
— Ты остаешься на ночь?
— Да. — Саймон забрал у нее банку колы, отпил немного. — Если для тебя это проблема, чертовски жаль.
Эти слова прозвучали для нее любовным сонетом.
— Думаю, ты рассчитываешь на секс и горячий ужин.
— Да, приготовь, что хочешь.
— Я никудышная повариха.
— К счастью, ты хороша в постели… или в любом другом месте. — Саймон пожал плечами. — Неужели у тебя нет замороженной пиццы?
«Мне еще страшно, — поняла Фиона, — но плакать больше не хочется и не нужно больше бороться с дрожью».
— Есть. И еще есть меню «Мамма Миа». Они мне привозят.
— Отлично.
Он хотел обогнуть ее, чтобы войти в дом, но Фиона бросилась в его объятия, прижалась к нему.
— Саймон, — прошептала она, успокаиваясь. — Я понятия не имею почему, но ты именно то, что мне сейчас нужно.
— И я понятия не имею. — Он бросил рюкзак в открытую дверь, погладил ее спину. — Ты не мой типаж.
Фиона рассмеялась:
— Это потому, что я не поддаюсь классификации.
Он внимательно посмотрел на нее, чуть отстранился.
— Да, не поддаешься.
— Давай сначала погуляем, а потом закажем ужин. Мне нужно окончательно избавиться от последствий паники.