Книга Тайны герцогини Эйвонли - Энн Херрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О, именно этого и добивались ваш супруг и его друзья, – ухмыльнулся Ройстон. – Однако их ждет разочарование. Ланчестер попытался меня скомпрометировать – подсунул за игрой крапленые карты и обвинил в шулерстве. Полагаю, он надеялся застрелить меня на дуэли, но я его обхитрил.
У Люсинды по спине пробежал холодок.
– Позвольте усомниться в ваших словах, сэр. Лорд Ланчестер – честный и благородный человек.
– Ну да, такая у него репутация, поэтому с самого начала было ясно, что поверят ему, а не мне. Для меня все кончено. Придется бежать во Францию или в Италию, взять другое имя и начать с нуля. Но для этого мне нужны деньги. И ваш супруг, мадам, обеспечит мне безбедную жизнь за границей.
– Почему вы решили, что он согласится заплатить за меня выкуп?
– Он был в отчаянии, когда вы сбежали в день свадьбы и пропали на несколько месяцев, герцогиня. – Ройстон рассмеялся. – Я бы даже сказал, что мне впервые довелось понять, что значит «человек на грани помешательства». Мы встретились с герцогом Эйвонли в окрестностях поместья, оба были верхом, и я даже предложил ему помочь в поисках, но он отказался. Герцог любит вас, несмотря на ваш позор и внебрачного ребенка. Лучше бы вы заплатили мне те двадцать тысяч фунтов, что я требовал ранее, мадам. Теперь цена за ваше возвращение к мужу и мое молчание составляет пятьдесят тысяч.
– Это безумие! Никто вам столько не заплатит. И герцог откажется. Его люди вас найдут, и тогда вы предстанете перед судом. Боюсь, вас повесят, сэр, если вы сейчас же меня не отпустите. Когда вы вернете мне свободу, я обязуюсь молчать, в итоге вам удастся избежать наказания.
– Ну нет, так просто решить проблему не получится. Ваш муж с удовольствием удавил бы меня своими руками за шантаж, если бы ему представилась такая возможность. Эйвонли тот еще гордец, он не даст мне уйти от суда. Но когда я получу деньги, он до меня уже не доберется.
– Подумайте хорошенько, сэр. Как только вы меня отпустите, я вернусь домой, ничего не скажу мужу о похищении, а потом передам вам десять тысяч фунтов, которые требовал в письме ваш дядя.
– Зря стараетесь, герцогиня, – осклабился Рой-стон. – Эйвонли ради вас уже землю роет, но ему и в голову не придет искать вас здесь, потому что он даже не знает, что этот участок принадлежит мне. Пусть обшарит все вокруг, вволю понервничает, отчается вас найти – и тогда уж он заплатит выкуп как миленький.
– Ваши надежды не оправдаются. Мой муж ничего не заплатит.
– Значит, вы останетесь в этом доме навсегда.
Глаза Ройстона зловеще блестели в свете фонаря, и Люсинда поежилась.
– Если мне суждено умереть, – продолжил он, – я прихвачу вас с собой за компанию, герцогиня. Клянусь, я скорее всажу пулю вам в лоб, чем выпущу отсюда, не получив денег.
Люсинда нервно сглотнула.
– Тогда вам придется снизить цену. Даже герцог Эйвонли не соберет для вас такую сумму.
– Ваш муж невероятно богат, мадам, ему ничего не стоит раздобыть пятьдесят тысяч. – Ройстон галантно поклонился. – Желаю вам сладких снов. И пожалуйста, не вздумайте прыгать из окна – последствия вам не понравятся.
– Я с утра ничего не ела. Вы намерены уморить меня голодом?
– У меня здесь нет еды. Идея похищения возникла спонтанно. Я увидел вас в лесу в гордом одиночестве и действовал без размышлений. Утром я принесу вам завтрак, если будете себя хорошо вести. Еще раз желаю спокойной ночи.
Ройстон вышел и запер за собой дверь. Он унес фонарь, луна скрылась за облаками, и комната погрузилась во тьму. Люсинде пришлось добираться до кровати на ощупь; она медленно продвигалась, касаясь стены, пока не наткнулась на кровать коленями. Сев, пленница обхватила себя руками за плечи и задумалась.
В безжалостности Ройстона сомневаться не приходилось. Это была не пустая угроза – он и правда убьет ее, если Джастин не заплатит выкуп.
Но где же взять такие деньги? Даже поместье Эйвонли не стоит этой немыслимой суммы…
Люсинда, уставшая, замерзшая, проголодавшаяся, упала лицом в подушку. У нее ужасно болела голова. Сегодня ночью ей в любом случае не сбежать, но сейчас она выспится, а утром Ройстон принесет поесть, и тогда, набравшись сил, она что-нибудь придумает…
– Ее нет уже целые сутки! – Джастин нервно провел обеими руками по густым волосам. – Вчера я не стал поднимать тревогу, поскольку надеялся, что Люсинда вернется. Но сегодня прошу вас, Эндрю, если вы знаете, где она, скажите мне. Она не говорила, что хочет меня бросить? Может быть, она доверилась вам или Джейн?
– Она была грустная и задумчивая, когда мы вчера уезжали, – ответила Джейн за брата, – но ничего такого нам не сказала. Почему вы думаете, что она решила уйти от вас?
– Я подыскивал пансион для ее дочери, а Люсинда не хотела с ней расставаться… Простите, я говорю глупости – она конечно же не ушла бы без Анджелы, а та сейчас играет в детской. Остается только одно предположение: Люсинду похитили.
– Похитили? – опешила Джейн. – Кто мог это сделать?
– Ройстон, – мрачно сказал Эндрю. – И вероятно, по моей вине. Я собирался отбить у него охоту к шантажу, но, кажется, только все испортил. Простите, Эйвонли. Нужно организовать поиски в лесу, я немедленно пошлю за сыщиками, которых мы уже нанимали. Ройстон – подлец и мошенник, однако едва ли он причинит герцогине вред. Ему нужен выкуп.
– Ройстон должен понимать, что его жизнь кончена. Он все потерял, когда выстрелил вам в спину на дуэли до окончания счета, но похищение – тяжкое преступление. За это его ждет виселица.
– Значит, ему нечего терять, а это делает его очень опасным. Возьмите оружие, Эйвонли, и при первой же возможности стреляйте на поражение. Я поступлю так же.
Герцог нахмурился:
– Вы ранены, Эндрю. Я прошу вас в этом не участвовать. Сюда я пришел только потому, что надеялся узнать у Джейн что-нибудь о Люсинде.
– Левая рука у меня пока еще плохо слушается, но кость не задета. Я не прощу себе, если буду отсиживаться дома, пока вы в одиночку гоняетесь за Ройстоном. Кроме того, ведь это я невольно подтолкнул мерзавца к отчаянным действиям. Я повел себя неосмотрительно.
– Правда? – раздался голос Мэрайи. Она стояла на пороге гостиной. – Что вы такого натворили, лорд Ланчестер?
– Ты что, подслушивала под дверью? – рассердился Джастин. – Я думал, ты отучилась от этой дурной привычки!
– Ни в коем случае! Это очень полезная привычка, – фыркнула Мэрайя. – Если вы не в курсе, где Ройстон прячет Люсинду, возможно, я сумею подсказать.
Три пары удивленных глаз уставились на нее, и Мэрайя заулыбалась с довольным видом:
– Этот гнусный человечишка ухлестывал за мной до замужества. Я знаю, что у него неподалеку отсюда есть дом – сущая развалюха, унаследованная от двоюродной тетки. Дом изначально был в таком ужасном состоянии, что Ройстон не смог его продать, а на ремонт потребовались бы огромные средства.