Книга Призвание — миньон! - Татьяна Коростышевская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Арифметика! Значит, передо мной хабилис Джесард, который будет преподавать также и обожаемую Патриком картографию. Неприятный тип, не Патрик, разумеется, а этот сморчок. И вопрос-то простецкий, если честно. Туаз — расстояние между вытянутыми руками, значит, землемеру понадобился двадцать один человек. Вот только если я сейчас отвечу правильно, ученый человек будет разочарован и затаит на меня обиду. А мне нужна не победа в ученом споре, а бусины, которые поблескивают медными боками из сундука с откинутой крышкой, стоящего за спиной университетского светила. Поэтому я просто молчала, принимая оскорбления, которые продолжали сыпаться на мою голову. Наконец их поток иссяк.
— Вы все болваны, — почти спокойно заключил Джесард. — Я не собираюсь тратить свое время на таких недоумков.
Ну слава Спящему, нас сейчас выгонят, и я смогу организовать уборщиков для купальни.
И тут я поймала взгляд ван Хорна, тот презрительно улыбался. Кровь бросилась мне в голову. Это ничтожество смеет злорадствовать, что я не смогла ответить?
— Двадцать один.
Мой голос встретили гробовым молчанием.
Хабилис остановился с занесенной для шага ногой:
— Вы угадали?
— Я посчитал. Десять прибавить одиннадцать равняется двадцати одному.
— Сколько это составляет в ардерских футах?
— Я не могу ответить на этот вопрос.
— А! — возопил хабилис и продолжил бегать по кругу. — Это вы посчитать не можете!
— Что именно, досточтимый? Сколько в футах человек? Это зависит от того, как их сложить — плечо к плечу или голова к голове.
Кажется, сейчас наружу вырвалась моя трикстерская натура. Потому что остановиться я не могла, смешки соратников, раздающиеся уже почти явственно, немало меня подзадоривали. Выкусил, меченый красавчик? Я справилась с заданием, в котором спасовал ты! Утрись!
— Сколько футов в туазе? — все не унимался ученый муж.
— Чуть менее двух.
— Пусть будет два. Так каковы размеры поля?
— Пять на пять с половиной.
Вот сейчас меня изгонят с лекции, но уйду я с высоко поднятой головой. Неожиданно захотелось всхлипнуть. Куда подевалась моя осторожность?
— Прекрасно, — неожиданно сказал Джесард. — Как зовут?
— Граф Шерези!
— Благодарите графа Шерези за то, что я продолжу вбивать в ваши тупые головы крохи знаний. Вы, болван, садитесь на место, — хабилис махнул рукой ван Хорну, — а вы, — он быстро подхватил из сундука связку меди и запустил в мою сторону, — держите, заслужили.
Я даже не подняла руку, чтобы поймать награду, настолько была поражена. Бусы схватил Элуа и передал мне.
— Поздравляю, Цветочек.
В связке было пятьдесят бусин. Я только что заработала свое серебро, потому что шестьдесят плюс пятьдесят…
Я плюхнулась на место, борясь с желанием всхлипнуть, теперь от счастья.
Дальше была длинная лекция. Хабилис Джесард поведал нам о правилах счета, принятых у разных народов, о палате мер, которую учредила при Ардерском университете ее величество. Слушать было интересно. Профессор дело свое любил, а его привычка быстро прохаживаться во время лекции уже не раздражала. Время от времени он останавливался и задавал вопрос, такой же несложный, как и первый, тыкая наугад в кого-нибудь из претендентов. Если следовал правильный ответ, в счастливца летели бусы, если неправильный — хлесткое ругательство. Занятие набирало темп, вот уже начали тянуться вверх руки желающих ответить или задать уточняющий вопрос.
Я нашла глазами алую спину Оливера. Ему, наверное, непросто, в счете он не силен. Хабилис будто проследил за моим взглядом, очередной вопрос полетел в лорда Виклунда. И, к моему удивлению, тот ответил спокойно и с достоинством и получил награду.
Когда в залу явились пажи запереть наполовину опустевший сундук, Джесард хлопнул в ладоши:
— Сейчас у вас завтрак, мы встретимся вновь после обеда, надеюсь, в картографии вы также сможете продемонстрировать свои таланты.
Профессор нас покинул, сразу появились служители, начавшие двигать столы для трапезы. Я вышла во двор, поджидая друзей.
— Поздравляю, — улыбнулся мне Станислас, у него тоже прибавилось бусин.
— А я вас. Оливер, как тебе удалось ответить?
— Я обладаю нечеловеческим умом, — серьезно сказал Виклунд. — А на самом деле наследник Доремара мне подсказал.
Я расхохоталась. Оливер повесил мне на шею ожерелье с ключом.
— Купальня была открыта, как ты и просил.
— Да, благодарю. Видел, что там устроили. До завтрака мне нужно составить команду уборщиков.
— Мне кажется, тебе стоит просто запереть это помещение до лучших времен. Судя по разговорам, которые ведутся среди претендентов, никто не собирается марать руки уборкой.
— Посмотрим.
Я поднялась на крыльцо.
— Господа, прошу минутку внимания!
Фланирующая в ожидании завтрака толпа приблизилась ко мне.
— Мне нужно десять добровольцев…
— Опять этот Цветочек со своей купальней! — крикнул кто-то. — Уймитесь, Шерези! Нам не нужна вся эта роскошь. Мужчинам не пристало нежиться в теплой воде, и уж тем более — убирать за всеми. Это удел женщин!
Я повернула голову, краснокамзольный Алари отвесил шутовской поклон:
— Мы благодарны вам за сегодняшнее развлечение, но далее разбирайтесь без нас!
Все присутствующие встретили тираду лорда Алари овациями.
— В таком случае, — закричала я, перекрывая шум, — я оставляю купальню за собой!
— Мы не возражаем! — Алари вновь поклонился. — Пользуйтесь, намывайтесь, умащайтесь и причесывайтесь!
Мне показалось, что он хочет меня обидеть.
Я спрыгнула с крыльца и медленно пошла к Алари, толпа расступилась, давая мне дорогу.
— Подобно деве, желающей завлечь в свои сети настоящих мужчин, — закончил он уже не так браво.
— Дуэль? — спросила я, глядя исподлобья.
— На время обучения дуэли запрещены.
— Но не запрещены дружеские потасовки, — сказал Оливер, который, оказывается, стоял за моим плечом.
Он перегнулся через меня и щелкнул Алари по лбу.
— Вот такие, к примеру. Обычно все дружеские бои моего детства начинались подобным образом. Теперь вам следует вернуть мне щелчок, я стукну вас посильнее, вы вернете, я…
Лорд Алари побледнел и ретировался.
— Спасибо, Оливер, — шепнула я.
— Тебе стоит научиться держать себя в руках.
— А тебе — арифметике.
— У каждого свои недостатки.