Книга Картина мира - Кристина Бейкер Кляйн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
До конца своих дней я буду представлять себе, как валяется то кресло, разбитое и заржавленное, в соленой воде у Тайного туннеля, там, где однажды открылся мне мир волшебства, возможностей, но с годами то место стало значить другое. Там Уолтон плел свои липовые обещания. Тропа предвкушения, оканчивающаяся грудой камней. Хранилище моих разбитых грез, сокровище, исчезающее, стоит только к нему потянуться.
Инвалидное кресло, золотая обманка, – в тех же глубинах.
* * *
Сэди стоит посреди кухни – занесла приготовленную курятину – и говорит:
– Правду ли болтают? Слыхала я, что Ал глаз положил на новую учительницу в Уинге?
У меня щиплет кожу.
– Ты что такое говоришь?
– Энджи Треворджи, так ее зовут, кажется. Она снимает у Гертруд Гиббонз.
Снимает у… Гертруд Гиббонз.
– Ничего об этом не слышала.
– Он какой-нибудь везучей девице отличным мужем станет, как считаешь?
– Нет, не считаю, – говорю я насупленно.
Ал уже какое-то время уезжает по вечерам три-четыре раза в неделю – обычно играть в карты у Фэйлза. Знает, что я не люблю оставаться вечерами одна, а все равно уезжает. По субботам частенько мотается в Томастон, там магазины и бары открыты до девяти. Ну или во всяком случае так он мне говорит. А теперь я вот думаю, не к Гертруд ли Гиббонз он ходит.
Об учительнице не заикаюсь, но несколько дней играю с Алом в молчанку. Он не спрашивает, почему.
Далее никаких вестей ни о какой женщине не долетает, пока через несколько недель Ал походя не заявляет, что собирается помочь какому-то человеку, что живет со своей дочерью дальше по дороге, у Хэторн-Пойнта.
– Им бы дров запасти, – говорит он. – Сказал ему, что нарублю для них на этой неделе.
– Сколько лет дочери? – спрашиваю я.
– Что?
– Ты слышал.
– А тебе зачем?
– Да просто интересно.
Он косится на меня, чешет в затылке.
– Лет ей довольно, чтоб спрашивать о возрасте было грубостью.
– Твоих лет, значит?
Он переминается с ноги на ногу.
– Ну, нет.
– Ей хоть за сорок?
– Я бы не сказал.
– Замужем?
Тяжко вздохнув, отвечает:
– Разведена, кажется.
– Ясно.
Через несколько дней спрашиваю у Сэди:
– Кто эта разведенка с Хэторн-Пойнта?
– Ты про Эстелл Бартлетт?
Пожимаю плечами.
– С отцом живет?
– Да, эта.
Сэди склоняется ко мне.
– Болтают, она замуж ходила трижды, и каждый раз за кого постарше да побогаче. Кто знает, может и сплетни. Но у нее и впрямь вроде как все в порядке. Купила отцу новенький “понтиак”. А что?
– Ал помогает ее отцу по хозяйству.
Глаза у Сэди вспыхивают.
– Она красотка. Волнистые каштановые волосы. Вот же бес-то братец твой! Молодчина.
Ал живет как ни в чем не бывало. И по дому все делает, и в хлеву. Но в эти дни все больше появляется и исчезает, как ему заблагорассудится.
Солнечное Четвертое июля, день ежегодного пикника на берегу рядом с островом Малый. Им ведает моя невестка Мэри – это она заготовила морковь и наделала пирогов с диким ревенем, Лора пожарила курицу и напекла дрожжевых пышек. Невестки собрали пледы, капоры, приборы, тарелки и сложили их в корзины – для доставки на пляж. Мне в этом году поручено лишь мелкое печенье, а его я могу печь, не приходя в сознание. Принимаюсь рано поутру. Когда незадолго до полудня все начинают собираться, пять дюжин печений уже стынет на противнях в кладовке. Времени снять фартук мне хватило – вечно я его пачкаю (то мука просыплется, то жиром мазну), и вот уж к их приходу я сижу в кухне.
– Хорошо выглядишь, моя дорогая! – говорит Лора.
– Правда, а? – говорит Мэри.
Я знаю, они по-доброму, но от их щебетанья кажется, будто мне сто лет.
Пока Лора пакует печенье, Мэри устраивает меня в машине. Едем к заросшему травой месту над водой, где они ставят для меня кресло – подальше от коварных скал. Стайка детей, моих племянниц и племянников и их друзей, – уже на пляже, скачут по камням в глубине пролива, соревнуются, кто пробежит дальше, кто прыгнет шире, голоса их летают, смешиваются с воплями чаек.
Мой четырнадцатилетний племянник Джон, старший в этой ватаге, выбирается с пляжа и подсаживается ненадолго ко мне. Наблюдаем, как остальные играют в траве – в “Цепи-цепи кованы”, “Замри-отомри”, в гигантские шаги и в прятки. Забираются на сосны и смотрят на маленькие острова, как когда-то мы с Алом, – моряки на мачте корабля, поля под ними – желтый океан. Взрослые валяются на пледах, помешивают костер, разливают фруктовый пунш, щурятся на нас, машут, улыбаются. Нет только Ала.
Чуть погодя я слышу знакомое тарахтенье мотора старого “форда” рядом с нашим домом. Мотор глохнет. Разворачиваюсь и вижу, как из машины вылезает Ал, обходит машину, открывает пассажирскую дверцу. Появляется стройная улыбчивая женщина в светло-каштановых мелких кудрях.
Эстелл – наверняка. Внутри у меня ёкает. Он ни слова мне не говорил о том, что собирается ее привезти.
– Ты глянь, – говорит Джон. – У Ала девушка.
И вот уж они идут по тропе, Ал впереди, застенчиво улыбаясь, в белоснежной рубашке, какую я прежде не видела, девушка – следом, в синем платье, шаг уверенный, смеется, на щеках ямочки, помахивает корзиной в одной руке и соломенной шляпкой – в другой. Хочу удрать, но не могу. Поймана, как лис в капкан, суечусь, перепугана, застряла.
– Прекрасный денек, правда? – говорит Ал. Словно мы с ним приятели и наткнулись друг на друга в скобяной лавке.
– Еще какой, – говорит Джон.
Я не свожу с Ала взгляда, молчу.
Шею ему заливает краской. Он откашливается.
– Кристина, это Эстелл. Кажется, я говорил тебе, что делаю то-сё для ее отца.
– У нас в доме тоже есть работа, – говорю я.
Улыбка у Эстелл меркнет.
– Пошли вниз, поздороваемся с остальными? – говорит ей Ал.
Она смотрит на него и кивает нам с Джоном.
– Приятно познакомиться, – произносит тихонечко.
– Взаимно, – откликается Джон.
Они уходят, петляя между камнями.
Джон хрустит костяшками.
– Ну, пойду-ка я прихвачу еще кусок пирога с ревенем.
Киваю.
– Все хорошо, тетя Кристина?
– Да, хорошо.
– Принести тебе что-нибудь?