Книга Шел старый еврей по Новому Арбату - Феликс Кандель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тут меня осенило. «Зовите‚ – прошу, – верную секретаршу мою! Она и в темноте‚ при погашенном свете‚ отличит своего начальника при любом перекосе». Привели секретаршу. «Опознайте»‚ – велят. А она поглядела на меня подозрительно: «Пиджак‚ вроде‚ с нашего. Самый Большой Пиджак. И туфли с нашего. Самые Большие Туфли. И бородавка – Самая Большая. А чтобы наверняка‚ следует уединиться. Без свидетелей».
Уединили нас, шепчу отчаянно: «Милая‚ помогай! Выручай, родная! Озолочу! Премиями завалю! Путевками с пайками!» А она строго: «Я вам не милая‚ гражданин. Я вам – Самая Главная Секретарша Самого Большого Помощника. Делайте свое грязное дело». Через малое время заходят к нам‚ свет включают, спрашивают с интересом: «Ну что?» А она в сомнениях: «Был‚ – говорит‚ – раньше Самый Большой Помощник‚ а теперь не очень. У светил надо спросить. Влияет ли простуда на перекос одного только лица».
Вызвали Самое Большое Светило‚ а он: «Я‚ – говорит‚ – светило по другой части. Я Самое Большое Светило по Самым Нижним Конечностям». – «А по Средним у нас кто?» – «А по Средним у нас никто. Было одно светило, да в Израиль укатило...»
– Ну и что? – тут же спросил Штрудель. – В чем превосходство? Вашего над не вашим? В чем?
– Живу‚ – ответил. – Дышу. Внуков нянчу. А могли бы сгноить. За перекос линии.
Народ отправился по домам в благостных размышлениях, а петух глаз сощурил, как нацелился:
– У вас бородавка не на месте.
– Очень даже на месте, – с достоинством произнес сановитый мужчина. – Наподобие бородавки на начальствующей физиономии.
– У начальствующей она на носу. Со вчерашнего вечера. А у вас – на подбородке. Самовольством пробавляетесь? В преступных измышлениях? Дабы учинять пронырливые пакости?.. – Призвал Штруделя: – Вскричи горестно.
Тот вскричал себе на изумление:
– О, злохитрое непокорство! О, дерзновенное бесстыдство! О, закоснелое своеволие, в крамолу уклонившееся!..
Сановитый мужчина затрясся под габардиновым плащом, который до пят:
– Утруждаемы сверх меры… Себя не балуя… Циркуляры некогда пролистать. Директивы осмыслить...
Переставил бородавку с подбородка на нос, вздохнул облегченно:
– Попрошу под надзор.
И за спинами пришельцев определились соглядатаи.
Сиплый и Сохлый.
Рявкнул Сиплый, прочищая голос:
– Чего стоим, курицыны дети?
Петух даже не оскорбился, только промолвил гордо:
– «Хорошее воспитание надежнее всего защищает человека от тех, кто дурно воспитан».
Рявкнул и Сохлый:
– Что ты сказал, куриное отродье?
– Это не я сказал. Это Филипп Дормер Стенхоп, граф Честерфилд. Восемнадцатый век.
– Граф, – задумчиво повторил Сиплый. – Таких мы еще не утюжили…
3
Начитанный слабоумный с раздутой головой шагал в приплясе по тротуарам, шлепая по асфальту битым ботинком, вычитывал вслух рекламы на крышах, объявления на стенах, печатные и непечатные выражения на заборах.
Это был городской юродивый в обносившейся одежде, несуразный телом и разумом, напускавший на себя несусветную дурь. Его сторонились из-за выкриков, в которых улавливали скрытые поползновения, а также из-за запахов смердящего тела. Даже Сиплый с Сохлым затруднялись ходить за ним, требуя дополнительное питание за вредную для дыхания службу.
Шел – оповещал встречных:
– Вода закипела. Пора кидать макароны...
Остерегал поперечных:
– Рай закрыт. Все ушли в ад...
Шнурки волочились по земле, словно развязались сами собой, свидетельствуя о неряшливости их владельца. На самом деле он никогда их не завязывал, чтобы в единый миг сбросить ботинки и убежать налегке, в одних носках. Наделенный немалым разумом, он сознавал, что лучше ходить босиком, дабы не терять время на сбрасывание обуви, но это наводило на мысль о преступном намерении, чего никто в городе не мог себе позволить. Будучи ума выдающегося, он сознавал, что убежать некуда, даже босиком, негде схорониться, а потому носил в кармане гребешок и зубную щетку на случай внезапного задержания.
Лишь прозорливцу дано стать юродивым.
Отмстителю за утеснения.
Пришел домой, запер двойные двери, занавесил окна тяжелыми портьерами, и раздутая его голова приняла обычные размеры, тело и одежды заблагоухали свежестью майского утра. Сел в кресло, раскрыл недозволенную книгу, читал, раздумывал, нашептывал в уме укоризны:
– Старое истлевает, новое не проявляется… Повсюду скрежет ненависти, бормотанье злобы и зависти, люди служат своему чреву, боязливы и малодушны…
В дверь постучали.
Быстро захлопнул книгу, раздул голову до нужной величины, завопил шутейно на два голоса:
– Хозяин дома?
– Дома.
– Гармонь готова?
– Готова.
– Можно поиграть?..
На пороге встал мужчина с петухом.
– Здравствуйте, – сказал Штрудель.
– Здравствуйте, – сказал петух. – Вам привет от Томаса Мора. Из шестнадцатого века.
– Я вас не знаю! – вскричал. – Вы провокаторы! Подосланы вражеской разведкой...
Петух произнес без выражения:
– «Золотая книга, столь же полезная, как забавная, о наилучшем устройстве государства и о новом острове Утопия». Томас Мор. Сын Джона Мора, джентльмена.
Слабоумный сразу поверил. Слеза блеснула в глазу:
– Я ждал… Господи, как я вас ожидал!
Петух сообщил:
– Вас не забывают. О вас думают.
– Я верил… Я так в это верил под личиной юродства! Скоро ли придет освобождение?
– Нет, – ответил. – Нескоро. Щит спасения выставлен, день избавления назначен, только кому он достанется?
Штрудель был сердобольным. Штрудель сказал так:
– Не слушайте его. Освобождение близко. Оно за углом.
– Не вмешивайся в естественный исторический процесс, – прошипел петух и ткнул в ногу клювом. – Кому сказано!
Но юродивый уже поверил Штруделю. Прижал книгу к груди, воскликнул в восторге:
– Я знал! Верил в страну за углом! В ее благородные идеалы! И вот же… Вот… Вы оттуда?
Кавалер ордена Золотого Гребешка ответил с присущей ему уклончивостью:
– Мы отовсюду.
– Подробности! Умоляю в нетерпении!..
Петух скривился в небрежении:
– Будут тебе подробности.
Забубнил по необходимости:
– Утопия, остров вольности. Где города обширные и великолепные, числом пятьдесят четыре. Где обитают народы, послушные законам; блага принадлежат всем на том острове, и каждый пользуется ими по потребностям. Там рабочий день – шесть часов телесных усилий, остальное время для утонченных бесед, вольных занятий науками и искусствами, – в этом, по их мнению, заключается счастье жизни.