Книга Дочь Бездны. Книга 2 - Джеффри Хантингтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, я. Но нам было важно, чтобы Маньяк считал меня беспомощной спятившей старухой, ведущей затворнический образ жизни. Он должен был поверить, что я лишилась колдовской силы.
Девон кивнул. Теперь он понял все.
— Вот почему вы поднимаетесь в комнату матери, — догадался он, повернувшись к миссис Аманде Крэнделл: — Чтобы воспользоваться ее силами.
Хозяйка "Скалы воронов" лишь вздохнула.
— Я делала, что могла, — продолжала Грета Маер. — Но на этот раз…
— Изобель узнала все, — закончил Девон.
Старуха посмотрела в окно на разбушевавшееся море:
— Да. И она попытается заставить меня сделать то, чего не добилась от тебя, — открыть Адскую Бездну.
Девон подошел к ней:
— Но вы можете бороться с ней! У нее нет власти над вами.
— Это верно. Однако я старая женщина. И я человек. А Изобель — восставший из мертвых дух. Ей все равно, что происходит с ее телом.
— Вместе мы одолеем ее, — сказал Девон. — Я знаю, что одолеем.
Она ласково улыбнулась:
— Я восхищена твоей храбростью, Девон. Я всегда ею восхищалась.
"Она знает, кто я. Она знает мое прошлое. Она может рассказать мне".
— Изобель говорила, что я из ее рода, что в моих жилах течет ее кровь.
Миссис Маер кивнула, сохраняя серьезное выражение лица:
— Ее кровь течет и в наших жилах. Многие в Ночном Крыле ведут свою родословную от ее сына. Но он вырос гордым и благородным колдуном. Злодеяния Отступницы не могут запятнать репутацию ее потомков.
Девон немного успокоился. Он догадывался, что миссис Маер рассказала ему не все, но сейчас не время засыпать ее вопросами. Им предстоит победить воскресшую из мертвых колдунью. Кто знает, когда она нанесет следующий удар?
— ДЕВОН! Девон! — кричал Александр, сбегая по лестнице.
— Ах, да, — спохватилась Грета Маер, — я совсем забыла сказать, что первым делом вернула Александру его прежний вид.
— Я тоже пытался, но у меня ничего не вышло, — сказал Девон.
Старуха улыбнулась:
— У меня побольше опыта.
Александр, не обращая внимания на отца, бросился в объятия Девона. Девон заметил, что Эдвард Маер отвел взгляд.
— Я сидел в клетке! — жаловался мальчик. — Сесили заперла меня!
— Ты был скунсом! — возразила Сесили. — Что же мне оставалось делать?
Девон улыбнулся:
— Парень, это было сделано для твоей же пользы. Сейчас все уже в порядке.
— Нет, не в порядке, — возразил Александр, вытаращив испуганные глаза. — Я только что видел Моргану! Девон, защити меня! Она снова превратит меня в скунса!
— Где ты видел ее? — быстро спросил Девон.
— Наверху. В коридоре. Она прошла совсем рядом со мной, будто не заметив меня. Она направилась в восточное крыло.
— Пора действовать, — тихо пробормотал Ди Джей.
Девон повернулся к миссис Маер:
— Пожалуй, и нам следует отправиться туда.
— Да, — согласилась старуха. — Но держись позади меня, Девон. Не смотри ей в глаза.
— Мама, не надо. — Аманда Крэнделл вдруг бросилась вперед и схватила мать за руку: — Ты не должна этого делать. Давайте уйдем отсюда. Оставим "Скалу воронов".
— Как раз к этому я призывал вас все эти годы, — проворчал Эдвард.
— Мама, не надо! — От отчаяния Аманда Крэнделл чуть не плакала. — Я не вынесу, если…
Девону еще ни разу не доводилось видеть мать Сесили в таком состоянии. И куда только подевалось ее обычное ледяное спокойствие! Сейчас миссис Крэнделл была похожа на маленькую девочку.
А впрочем, почему она не может вести себя, как ребенок? Демоны отняли у нее отца. Теперь она может потерять мать. Девон невольно почувствовал жалость к ней.
— У нас нет выбора, Аманда, и ты знаешь это. — Грета Маер осторожно высвободилась из рук дочери. — Пошли, Девон, нельзя терять ни минуты.
— Ребятам лучше разойтись по домам, — сказал Эдвард. Он не скрывал, что расстроен. — Откровенно говоря, нам всем следует покинуть этот дом. Кто знает, что случится там, наверху?
— В прошлый раз мы остались, — возразил Ди Джей, — и сейчас не уйдем.
— С моей ногой уже все в порядке, — заявила Ана и встала. — Девон, если тебе понадобится моя помощь, дай знать.
Девон улыбнулся. Маркус отдал ему честь. Сесили обняла его, затем бросилась в объятия бабушки.
— Пожалуйста, будь осторожна, — попросила она.
— Мы справимся, — уверенно сказал Девон. Но в душе у него зарождался страх, и он знал, что не должен позволить ему одержать над собой верх. Иначе он проиграет.
ВЗЯВ руку старухи в свою, Девон почувствовал, что его телесная оболочка исчезла. Он думал, что никогда не сможет привыкнуть к этому чувству, будто что-то отключилось, будто существует не его тело, а только его разум. Они мгновенно оказались в восточном крыле и вернулись к своему нормальному облику. Их окружала зачехленная мебель, кругом были пыль и паутина. Тонкие лучи лунного света проникали сюда сквозь щели в ставнях.
Грета Маер печально оглядела комнату:
— Я помню, как встретила здесь бедную милую Эмили. То был мой первый день в "Скале воронов". Как она была прелестна! До чего эта комната огромна. — Она покачала головой. — Все было иначе, пока Маньяк не изменил наши жизни.
Девон почувствовал, как из внутренней комнаты вырвалась волна пульсирующего жара.
— Сейчас не время предаваться воспоминаниям.
Старуха кивнула:
— Она там, внутри. В Адской Бездне.
— Каков план действий? — спросил Девон.
— Победить ее.
Старуха сделала несколько шагов по направлению к двери, как вдруг появившаяся из тени фигура преградила ей путь.
— Кто вы? — крикнула миссис Маер. Девон понял, что это мужчина.
— Кто вы? — снова спросила Грета Маер. Тонкий луч света упал на лицо незнакомца, и Девон узнал его.
— Рольф!
— Я не позволю вам войти, — сказал Монтейн и, прежде чем они успели опомниться, сковал золотой цепью руки миссис Маер.
— Глупец! — закричала она, пытаясь освободиться. — А я-то думала, что у тебя больше ума! Мой муж любил тебя, как сына!
— Вам не сбросить ее. Она изготовлена гномами!
Однако старуха не оставляла попыток. Тем временем Рольф подошел к двери внутренней комнаты и открыл ее. Оттуда вырвался бледно-зеленый свет.
— Ты откроешь Адскую Бездну! — сказал Рольф, направив на Девона палец. — Такова уж твоя судьба.