Книга Истребитель драконов - Сергей Шведов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну хорошо, а при чем здесь мифический Артур?
— Но ведь и Артур, и Мерлин, и все рыцари Круглого стола искали именно магическую силу атлантов. Во всяком случае, у нас были основания полагать именно так. И свои предположения, как вы понимаете, мы строили не на пустом месте. Более того, у нас имелись достоверные сведения, что король Артур не умер после ранения, полученного в сражении с Мордредом, а удалился в древний град Туле, дарующий бессмертие.
— То есть вы хотите сказать, что рыцари Круглого стола все-таки нашли Грааль?
— Безусловно. Ибо в своих странствиях они не могли миновать остров Буян.
— Ну хорошо, а почему вы поверили, что перед вами именно Артур?
— В том-то и дело, что я не поверил. Но он выкрал нас из дома Хохлова, продемонстрировав при этом незаурядную магическую силу. И мы оказались с Купцовым в Камелоте, и этот замок как две капли воды был похож на обитель благородного короля Артура. Во всяком случае, на его описания, сохранившиеся в древних манускриптах. Понимаете, все совпадало: и рождение Мерлина, и Камелот, и фея Моргана, и даже Мордред, не говоря уже о самом короле Артуре.
— Но ведь Мерлин еще младенец, откуда же взяться королю Артуру, согласно легенде, он моложе великого мага, который был его воспитателем.
— Ну и что с того, — пожал плечами Шварц. — Время на острове Буяне течет настолько причудливо, что прошлое здесь частенько опережает будущее, а будущее выступает в обличье прошлого.
Я мог бы оспорить поспешный вывод Генриха Иоганновича, но сейчас мне было не до этого. Куда больше меня интересовал сам процесс поиска Алатырь-камня и выяснения той роли, которую сыграл в этом процессе Шварц.
— Ваш поход закончился неудачей?
— Да. Заклятие не сработало. Зато мы увидели нечто страшное, напугавшее не только меня, но и короля Артура. Именно в этот момент я догадался, что он не тот, за кого себя выдает.
— Вы можете описать это нечто?
— Нет. Не могу. Моя воля была парализована. Я только слышал, как это существо назвало меня Черным рыцарем, а благородного короля Артура Дракулой.
— Они заключили договор?
— Видимо, да.
— А в чем суть этого договора?
— Понятия не имею. Клянусь. Я лишь понял, что дорога к Алатырь-камню начинается с Перрона. И очень удивился, поскольку решил, что речь идет о железнодорожном вокзале. И только оказавшись в замке вашего друга, я понял, что это не так.
— Почему же ты не предупредил нас! — возмутился Крафт.
— Я испугался, — честно признался Шварц. — Не Дракулу. Я испугался Люцифера.
У меня не было причин не доверять Генриху Иоганновичу, во всяком случае в той части его рассказа, где он поведал нам о встрече Дракулы и Люцифера. Эта встреча должна была состояться, и она состоялась. Сомнения у меня были по поводу Артура и его дружины. По моим сведениям, полученным в храме морского бога, Люцифер все-таки добрался до Алатырь-камня. И не исключено, что тогдашний царевич Вадимир сыграл в этом весьма негативную роль. Я уже не говорю о том, что он настроил против своего отца всех окружающих царей, но он еще и допустил крупную ошибку, положившись в трудную минуту на своего родственника Артура. Возможно, Артур был убит, может, он был убит Люцифером, который занял его место в засаде. Но так или иначе, крепость Туле оказалась в руках авантюристов, а Носитель Света получил то, что хотел, — ничем не ограниченный контроль над Алатырь-камнем. Что впоследствии привело к гибели всей тогдашней цивилизации. Честно говоря, прошлое меня волновало мало, но только до той поры, пока оно не стало претендовать на то, чтобы занять место настоящего. Похоже, воскресший Люцифер решил пройти заново тот путь, который уже однажды привел его к невероятному могуществу. Скорее всего, его оппоненты предвидели такое развитие событий и сделали все от них зависящее, чтобы трагедия прошлого не повторилась в будущем. Вполне вероятно, что с помошью этого будущего они пытаются переиграть ситуацию, которая привела к гибели их цивилизацию. Прошлое может стать будущим, а будущее прошлым. Не в этом ли суть задуманного атлантами проекта по изменению мира, о чем говорили мне жрецы в храме Йопитера?
— Царевич Вадимир желает видеть своего отца царя Аталава, — обратился я с просьбой к командиру ясных соколов, подпирающих мои двери. — Передай Совершенному, что речь идет о жизни и смерти.
Я почти не сомневался, что царь Аталав откликнется на просьбу сына, и оказался прав. В этот раз встреча носила конфиденциальный характер и проходила в куда менее торжественной обстановке, чем совсем недавно. Комната, куда меня препроводили, была отделана золотом и серебром, как, впрочем, все помещения в этом чудесном дворце, но все-таки сильно уступала размерами тронному залу. Видимо, это был кабинет для научных изысканий мудреца далекого прошлого. На эту мысль наводило обилие совершенно непонятных приборов, которые подмигивали мне разноцветными глазками. Судя по этому антуражу, цивилизация атлантов отнюдь не чужда была техническому прогрессу и достигла больших высот не только в области магии.
— Я слушаю тебя, царевич, — сухо произнес царь Аталав, не повернув головы в мою сторону. Его поведение можно было бы посчитать невежливым, но я решил сделать скидку на занятость наделенного властью лица, увлеченного к тому же научными опытами. Похоже, в колбе, приковавшей внимание царя Аталава, варилось какое-то адское зелье, способное отравить если не все человечество, то, во всяком случае, значительную его часть. Как я успел заметить, здешние правители умели мыслить масштабно, в чем, безусловно, были похожи на правителей наших времен.
— Варлав готовит переворот, он рвется в хранители Алатырь-камня.
Аталав обернулся и бросил на меня удивленный взгляд:
— Неужели ты думаешь, что я этого не знаю?
Вопрос поставил меня в тупик, но я все-таки решил продолжить:
— Выходит, жизнь и смерть сыновей тебя не волнует?
— Вы не только мои сыновья, но еще и соперники в борьбе за власть, Вадимир, и в этом смысле ты ничем не лучше моего родовича Варлава. Кроме того, насколько мне известно, ты уже принял меры для спасения своей шкуры. Или я ошибаюсь?
Не скрою, позиция царя Аталава показалась мне странной. Но вполне возможно он решил стравить двоих претендентов на царскую корону и тем самым снять все проблемы. В этом случае следовало признать, что в лице господина Аталава я имел дело с очень коварным человеком.
— Мне мешает Варлав, — продолжал венценосный родитель, — но очень не хотелось бы пачкать руки в крови близкого родственника. Иное дело ты, Вадимир. В тебе течет кровь Чернобога и Беров. К тому же ты обречен на заклание Высшим Советом. Для тебя единственный выход — это бегство. Ты отдашь мне голову Варлава, а я открою тебе ворота Туле. По-моему, очень выгодная сделка для нас обоих. Ты не находишь?
— Нахожу. Но, увы, случилась небольшая накладка. Я не знаю, изменил ли мне Артур, или его просто устранили, но сейчас в засаде сидят вампиры Люцифера.