Книга Дракон и раб - Тимоти Зан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кое-кто хотел бы посмотреть, что ты умеешь, – сказал Газен. – Я уверен, что ты не обманешь их надежд.
– Думаю, я справлюсь, – ответил Джек.
– Хорошо. Потому что мне вовсе не хотелось бы, чтобы ты опозорился перед столь утонченными гостями.
– Понимаю, – кивнул Джек. – А кто эти гости – наемники? Другие рабовладельцы? Грызуны-переростки?
Газен слегка улыбнулся.
– Очень хорошо, – проговорил он. – Ты вновь продемонстрировал, как быстро оцениваешь ситуацию. Ты понял, что я не могу наказать тебя за столь неуважительный тон – как наказал бы при обычных обстоятельствах. Во всяком случае, не могу наказать тебя обычным способом. В конце концов, мы не можем позволить, чтобы ты повредил свои тонкие пальчики.
– Если хотите выручить за меня хорошие деньги, – продолжил Джек.
– Конечно. И все-таки может статься, что никто не захочет тебя купить. Скажи, ты случайно не заметил группу рабов, которых провели через кухню этим утром?
Когда-нибудь, мрачно пообещал себе Джек, он сотрет пескоструем это вкрадчивое выражение с лица Газена.
– Заметил.
– Хорошо, – сказал Газен. – Тогда мы оба должны надеяться, что за тебя дадут хорошую цену. Вряд ли мне нужно еще что-нибудь добавить к этому?
Джек сглотнул.
Да, намек был ясен как божий день. Или он сразит своими способностями потенциальных покупателей, которых отыскал Газен, или сам закончит этот день с изорванной в клочья спиной.
– Я все понял, сэр.
– Хорошо. – Газен встал. – Мне и вправду нравятся личности, которые схватывают все на лету.
Он сунул хлопушку в чехол на поясе.
– Пошли. Зрители ждут представления.
Он провел Джека в банкетный зал, где несколько дней назад праздновали Высокий день ее высочайшества. Но теперь эта комната так изменилась, что Джек с трудом ее узнал.
Всю середину освободили, застелили ковром, а вокруг стояли концентрическими кругами столы и кресла. В пустом пространстве расположилась дюжина сейфов, кроме того, лежали дверные замки и комплекты охранных сигнализаций. Как будто некое странное шоу-кафе давало программу, посвященную демонстрации охраны жилища.
И все столы и кресла стояли далеко друг от друга – так, чтобы каждый из зрителей мог хорошо разглядеть, что происходит в центре зала. Вероятно, это означало также, что под ковром притаились всевозможные ловушки и датчики, которые Джеку предстояло распознать – и либо обойти их, либо обезвредить.
К счастью, ему не придется делать все это голыми руками. На одном из столов лежал набор инструментов – начиная от стандартных рабочих и кончая абсолютно нестандартным инструментарием вора-взломщика. Среди всего этого Джек увидел и те причиндалы, которые помогли ему проникнуть в дом привратника.
За столами уже сидели зрители.
Их было не меньше двухсот, и Джек заметил, что, хотя большинство из них люди, есть среди них и несколько инопланетян, в том числе и бруммги. Почти все бруммги держались в дальних рядах, тихо разговаривая друг с другом.
Джек насмешливо подумал, не разослали ли приглашения на аукцион тем группам, которым семья Чукок уже поставляла наемников. Некоторые из гостей были в дорогих цивильных костюмах – скорее всего, криминальные боссы или представители каких-нибудь грязных правительств разных мирков Рукава Ориона. Но большинство потенциальных покупателей носили военную форму. Самую разную форму – от очень элегантной до чуть ли не потрепанной. Наемники, приватиры, возможно, и несколько пиратских шаек. Те группы, которым может понадобиться вступить во владение хранящимся в чужих сейфах добром.
Все они, очевидно, искали способ, как добраться до содержимого сейфов без использования взрывчатых веществ.
– Позвольте пожелать всем вам доброго утра, – сказал Газен, шагнув в центр застланного ковром круга и жестом велев Джеку остановиться за его пределами. – Как вы знаете, причина нашего аукциона...
И он пустился перечислять таланты Джека и рассказывать его историю, вымышленную от начала до конца. О да, он явно собирался выручить за Джека большие деньги!
– Джек! – пробормотал Дрейкос на ухо мальчику.
– Ш-ш-ш, – прошипел тот, глядя на Газена. Газен был поглощен строительством воздушных замков, но это вовсе не означало, что он глухой. И он стоял всего в пяти шагах от Джека.
– Слева, – настойчиво прошептал Дрейкос. – За четвертым от центра столом, в зеленой одежде.
Джек небрежно передвинулся и лениво обернулся, чтобы посмотреть в указанном направлении. Он увидел четыре стола, за ними сидели солдаты в зеленых робах.
– Который? – пробормотал он.
– За спиной людей в штатском, – ответил дракон.
Джек уже заметил эту группу – она выделялась из общей массы. Людей в штатском было трое: двое молодых, настороженных, опасных с виду. Очевидно, телохранители. Третий, тот, что сидел между ними, был совершенно другим. Средних лет, почти пожилой, с черными с проседью волосами, с похожим на клюв ястреба носом и плотно сжатыми губами.
– Который именно? – снова спросил Джек, разглядывая наемников, сидевших за людьми в штатском, и пытаясь догадаться, который из них так заинтересовал Дрейкоса.
– Четвертый слева, – пробормотал дракон.
Джек посмотрел на этого человека. Тот был высоким, крепкого сложения, с темными волосами и грубыми чертами лица. Казалось, в нем не было ничего особенного. А потом Джек внезапно вспомнил, где уже видел его.
Это был Думбартон. Субъект, который схватил мальчика, когда Джек с Дрейкосом спаслись с разбившегося корабля шонтинов и к'да на Йоте Клестиса. Тот, кого Дрейкос вырубил его же собственной хлопушкой... А потом дракон настоял, что нужно посадить потерявшего сознание врага, прислонив его спиной к дереву, чтобы он не обгорел до смерти.
Джек отвернулся и тихо кашлянул в кулак. Кашель не был притворным. У него внезапно заболели легкие, а сердце так и норовило выскочить из груди.
Итак, все кончено. Думбартон в любую минуту мог его узнать и дунуть в свисток...
– Он напал на тебя сзади, – пробормотал Дрейкос на ухо Джеку, – и вряд ли видел твое лицо.
Джек нахмурился, припоминая. Дракон прав. Думбартон спрятался за деревом и схватил Джека, когда тот пробегал мимо. Прежде чем он успел повернуть мальчика лицом к себе, Дрейкос вырубил его.
Конечно, он мог видеть Джека до того, как схватил его, – когда тот подбегал. Но ведь после крушения корабля там висел густой дым, а Думбартон очень старался не попасть на глаза своей добыче, пока она не приблизится.
Джек снова кашлянул, просто для убедительности, потом выпрямился и небрежно оглянулся на Думбартона. Судя по лицу, тот совершенно его не узнал.
Когда Джек снова посмотрел на Газена, сердце мальчика уже не колотилось так сильно. Итак, если Думбартон для них не опасен, почему тогда Дрейкос решил обратить на него внимание Джека? Просто чтобы показать, что, несмотря на недавние предсказания мальчика, они снова наткнулись на этого типа?