Книга Ястреб - Моника Маккарти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Она двадцатичетырехлетняя незамужняя няня, способная принимать собственные решения.
Черт, он даже оказывает ей услугу.
— Она невинная девушка, а вы ее соблазняете, — возразил Рэндольф. — Это не похоже на вас, Ястреб.
Эрик сжал кулаки. Ему хотелось наброситься на Рэндольфа, который заставлял его задуматься над тем, что сам он упорно пытался игнорировать.
Он подавил свой гнев и с беззаботным видом улыбнулся:
— Ты слишком разволновался из-за пустяков, Томми, Я только немного поразвлекся, вот и все. Ничего серьезного. Девушка будет возвращена в том же состоянии, что и прибыла.
Более или менее.
Рэндольф смотрел на него так, словно не знал, верить ему или нет.
— Значит, вы намерены вернуть ее?
— Конечно. Ты ведь не подумал, что я хочу задержать ее, или подумал?
Он произнес это таким тоном, будто ничего более смехотворного в жизни не слышал.
— Я не был уверен, — смущенно признался Рэндольф. — Я никогда прежде не видел, чтобы вы так увлеклись девушкой.
Эрик заставил себя рассмеяться, стараясь не замечать страшной тяжести в груди. Это просто смешно. Вовсе он не увлекся.
Если бы даже он собирался жениться — а он не собирался, — ему нужна была невеста, которая повысила бы благосостояние и престиж его клана. Няня не отвечала этим требованиям. Да и сейчас он был не в том положении, чтобы жениться, когда за его голову назначена весьма существенная награда.
— Время и обстоятельства, Томми. Неужели ты и вправду мог вообразить, что я способен связать себя с одной-единственной женщиной?
Наконец Рэндольф криво улыбнулся:
— Нет, наверное, вы правы. — Эрик понадеялся, что юноша уйдет, но Рэндольф не успокоился. — Когда вы отвезете ее назад?
Эрик небрежно пожал плечами, словно это не имело значения, словно его ничуть не беспокоило, что меньше чем через сорок восемь часов он, может быть, больше никогда ее не увидит. Это не должно было его волновать.
— По пути на нашу встречу с ирландцами, — ответил он.
— Вы не думаете, что она что-то слышала?
— Нет. — Он покачал головой. — А если и слышала, к тому времени будет слишком поздно.
— Значит, вы оставите ее в покое до нашего отъезда? — настаивал Рэндольф.
Эрик не собирался выслушивать упреки излишне усердного сэра Галахэда, решившего спасать невинных дев, которые в этом совершенно не нуждаются.
— Тебе не о чем беспокоиться, Томми, мальчик. Я знаю, что делаю.
Эрик всегда знал, что делает.
Уже стемнело, когда Эрик и Доналл направились назад к лагерю, возвращаясь с южной стороны острова, куда они ходили в разведку. С приближением времени отплытия Эрик пристально наблюдал за английскими сторожевыми судами, пытаясь получить представление о структуре и системе передвижения патрулей.
Он ожидал, что количество кораблей несколько снизится, но, похоже, за последние дни их число, напротив, значительно возросло. Повар был прав. Явно творилось что-то необычное. К счастью, англичане больше не возвращались на остров Спун, чтобы его обыскать. Может, и к лучшему, что они скоро отплывают. Даже если это и означает навсегда распрощаться с Элли.
— Что-то не так, капитан?
Эрик спохватился, что хмурится, и покачал головой:
— Нет, я только подумал: хорошо, что мы скоро покидаем остров.
Доналл понимающе кивнул:
— Не в обычае английских собак проявлять такое упорство. — Он изучающе посмотрел на Эрика. — Мне показалось, ты подумал о девушке.
— Я всегда думаю о девушках.
Но Доналла ему было не одурачить.
— Она тебе нравится.
Сначала Рэндольф, а теперь Доналл?
— Вряд ли это для тебя новость. Мне нравится большинство женщин.
Его помощник знал Эрика слишком давно, чтобы тот мог от него так легко отделаться.
— Но не так, как эта, — продолжал Доналл, словно разговаривал сам с собой. — Сначала я подумал, что это от неожиданности: ты не привык, что кто-то не падает к твоим ногам. Но потом я начал подумывать, что это что-то более глубокое. Эта девушка создана для тебя. Она не станет терпеть любое твое дерьмо.
Эрик с досадой оттолкнул ветку, встретившуюся ему по пути, и она хлестнула идущего следом первого помощника.
— Если даже допустить, что во мне много дерьма, с которым приходится мириться, это вряд ли говорит в ее пользу.
Доналл не обратил внимания на его слова и сказал, почесав бороду:
— Я видел, как ты на нее смотришь. За всю твою жизнь я ни разу не замечал, чтобы ты так смотрел на женщину.
— С раздражением?
Пожилой моряк насмешливо фыркнул:
— Называй как хочешь. Только скажи: что ты собираешься с этим делать?
— Вернуть ее родным, как и обещал, — ответил Эрик, сжав челюсти.
— Значит, ты собираешься просто отпустить ее?
Эрик терпеть не мог, когда ему задают вопросы, в особенности, если ответы приводят его в ярость.
— А как бы, по-твоему, мне следовало поступить? Я вырвал девушку из ее дома и семьи. Теперь я должен вернуть ее обратно. И я сейчас совсем не в том положении, чтобы предложить ей что-то еще в данный момент.
— Ты можешь предоставить ей выбор. Сказать, что любишь ее. Может быть, она согласится тебя подождать.
— Для чего? — резко возразил Эрик, раздраженный неожиданным поворотом в разговоре. — Чтобы стать моей любовницей? Ты ведь не думаешь всерьез, что я могу жениться на ней?
— А почему бы нет? — настаивал его старый друг. — Ты всегда делаешь то, что хочешь. Твоя мать и сестры не станут возражать, если ты будешь счастлив.
Он и без того счастлив, будь оно все проклято! Ему совершенно не нужна жена, чтобы быть счастливым.
— Это просто смешно. Я не собираюсь жениться. Я знаком с этой девушкой меньше десяти дней, а еще дней через десять я и думать о ней забуду.
Эрик был твердо уверен в этом.
Доналл взглянул на него с жалостью, но, поскольку они уже подходили к лагерю, Эрик это просто проигнорировал. Всем вдруг понадобилось совать нос в его дела.
Эрик тихонько свистнул, давая знать часовым о своем приближении, и услышал ответный отзыв. Но когда они обогнули мыс и перед ними открылся вид на залив, он резко остановился, заметив, как маленькая рыбачья лодка, пришедшая с востока, свернула к пристани.
Поскольку рыболовство было основным занятием жителей островов, а этот залив — одной из двух гаваней на Спуне, в этом событии не было ничего необычного. Но эта лодка была незнакома Эрику. Он подал знак Доналлу подождать, надеясь, что часовой, наблюдающий за заливом, вовремя заметил лодку, чтобы предупредить людей в пещере.