Книга Испанский капкан - Алексей Макеев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Значит, вы не желаете согласиться на мои условия? – жестко произнесла Эвелина. – Вы не хотите избавить меня от преследователей?
– Признаться, совсем не хочу, – наклонил голову Беккер. – Я ведь, дорогая Эвелина, всего лишь слуга, выполняющий волю хозяина. А моего хозяина не могут интересовать какие-то русские менты. Его интересуют предметы старины. Здесь он, надо сказать, не слишком разборчив и частенько закрывает глаза на происхождение раритетов. Но вот заниматься похищением людей…
– Вы же похитили Абрамова, когда я вас об этом попросила!.. – прошипела Эвелина, невольно подавшись вперед.
– Дорогая моя! Успокойтесь! – сказал Беккер. – В самом деле мы пошли на этот великодушный жест, но теперь убедились, что совершили ошибку. Ваши аппетиты растут, а мы все-таки не уличная банда из Гарлема. Поэтому послушайте теперь наше предложение. Сейчас вы отдаете нам вторую книгу и немедленно уезжаете отсюда со всеми вашими проблемами. И больше мы с вами не имеем никаких контактов.
– Что значит – отдаем вам книгу? – медленно произнесла Эвелина. – Эти книги стоят миллион долларов.
– Мы уже заплатили за все сполна, – твердо сказал Беккер. – Сполна. Потрудитесь передать нам товар. Иначе мы поступим с вами по-другому.
– Это как так? – Эвелина выглядела слегка растерянной.
– У меня за спиной, кроме телохранителей, стоит человек. Присмотритесь, он никого вам не напоминает? Впрочем, темновато, поэтому я вам сам подскажу. Это ваш драгоценный муж и компаньон, сеньор Абрамов. Мы приберегли его, предвидя возможные осложнения. Теперь вы понимаете, что вам грозит? Если мы не получаем от вас книгу, то и сеньора Абрамова мы вам возвращаем. Сами с ним разбирайтесь. Но на всякий случай завтра в полицию поступит анонимный телефонный звонок. Неизвестный подскажет инспектору, где искать следы пропавшего сеньора Абрамова…
– Вы подонок, Беккер! – отчеканила Эвелина.
Гуров замер на месте. Он понял, что наступает решающий момент. Абрамов был рядом! И тем не менее жизнь его висела на волоске. Она зависела от решения этой бессердечной женщины, и Гуров догадывался, каким будет это решение. Она артачилась, но у нее не было выхода.
– Вы подонок, – уже безнадежно повторила Эвелина. – Вы не оставляете мне выбора.
– Да, я не оставляю вам выбора, – холодно подтвердил Беккер. – Скажите своим людям – пусть несут книгу. Время не ждет.
Эвелина сделала знак, и Пабло бегом помчался к машине. Он залез в салон и тут же вынырнул обратно с тяжелым томом в руках. Он почтительно поднес его Беккеру, возле которого уже стоял чернокожий охранник с мощным фонарем в руках. Беккер внимательно осмотрел инкунабулу, удовлетворенно кивнул и по-испански распорядился унести книгу. Негр сгреб книгу в охапку и зашагал к воде.
– Прощайте, сеньора Шрайбер! – сказал Беккер. – И выслушайте напоследок один совет – киндер, кюхен, кирхен!
Он негромко засмеялся и пошел прочь. Эвелина стояла, опустив руки, и потерянно смотрела ему вслед. Пабло, почтительно отступив в сторону, ждал распоряжений.
«Ловко он их всех нагрел! – подумал Гуров. – Однако пора и нам вступать в дело, пока они не увезли Абрамова…»
Он бесшумно выметнулся из тени и что было силы побежал вперед к катеру. Он должен был удержать на берегу Абрамова. Удержать любой ценой – иначе все теряло смысл.
Гуров бежал и каждую секунду ждал выстрела в спину. Но его наглость, похоже, ошеломила всех, и даже сеньора Шрайбер спохватилась, уже только когда Гуров был у самой линии прибоя.
– Это они! – взвизгнула она. – Держите же его! Что вы стоите?
Она закричала еще что-то по-испански, но Гуров ее уже не слушал. Он как безумный рванулся к человеку со связанными руками и с мешком на голове, который в таком виде безнадежно и неподвижно стоял на песке. Гуров намеревался закрыть его своим телом и не дать увести на катер, но когда он исполнил свое намерение и повалил вскрикнувшего человека и подмял его под себя, он вдруг осознал, что сделал глупость, потому что никто и не собирался никого уводить, а катер, рыча мотором, уже мчался к выходу из бухты.
Гуров ошеломленно поднял голову. Все так и было. Катер уходил, а на берегу разыгрывалась кульминационная сцена. Вся банда Эвелины ожила и теперь медленно надвигалась на Гурова.
– Стреляйте! Убейте их! – завопила Эвелина. – И этих убейте, и тех, на катере!
Кто-то выстрелил издали. Пуля свистнула над головой у Гурова и сгинула где-то над морем.
Вдруг откуда-то сбоку раздался отчаянный крик полковника Крячко:
– Бросай оружие! Вы окружены!
Большинство присутствующих не понимало русского языка, но смысл криков до них дошел. Тем более что вдруг у входа в бухту застучали моторы, завыли сирены и вспыхнули прожектора – кто-то несся наперерез уходящему катеру.
Гуров приготовился увидеть ночные гонки, но в этот самый момент на том месте, где мчался катер, что-то гулко ухнуло, плеснула волна, и катер Беккера, потеряв скорость, бессильно закружился на месте. А в бухту на большой скорости уже входили два военных катера с пулеметами на борту.
– Уходим! – пронзительно закричала Эвелина и, теряя туфли, побежала к машине.
Все ее воинство развернулось и бросилось кто к машинам, кто к мотоциклам. Загрохотали моторы, и песчаная коса в считаные минуты опустела.
Крячко подбежал и плюхнулся на песок рядом с Гуровым.
– Живой? А я чуть в штаны не наложил. Думал, тебе конец. А ты молодец! Катер тоже ты подбил?
– Как бы не так! – вдруг прозвучал за их спинами желчный голос. – Кишка у вас тонка. Катерок – это я. Немного пластита на винт, и в дамки. Надеюсь, они не успели сбросить за борт улики.
Гуров и Крячко обернулись. Рядом в черном гидрокостюме стоял Петлюгин. С него текло.
Кто-то застонал над самым ухом у Гурова. Он выругался и сорвал мешок с головы лежащего на песке человека. Тот взглянул на него измученными глазами.
– Абрамов? – спросил Гуров.
Тот только кивнул.
– Ну и слава богу, – сказал Гуров. – Если бы ты знал, какой у меня камень с души свалился! С того момента, как ты не встретил нас в аэропорту, у нас ни минуты покоя не было.
– Это, между прочим, свинство, – сварливо вставил Крячко. – Пообещать и не встретить.
Абрамов засмеялся каким-то странным плачущим смехом.
– Зато я вас провожу, – сказал он. – Может, это вас немного утешит.
– Я повторяю, так сложились обстоятельства! – сердито сказал в трубку Гуров. – Этот олух, который привез сюда инкунабулы, не нашел ничего лучшего, как отдать одну книгу на «экспертизу». Ясное дело, ее зажали, и теперь ее не вернуть. Скорее всего, новый владелец ее уничтожит. Зато вторую книгу удалось спасти, и Абрамов жив и здоров.