Книга Дождь для Джона Рейна - Барри Эйслер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарри одарил меня нехарактерным для него взглядом бывалого человека. У меня возникло чувство, что я знаю, откуда он у него.
— Да-а, я тоже скучал.
Я не стремился к тому повороту разговора. Когда мне придется вывести на сцену Юкико, спешка ни к чему.
Подошла официантка. Гарри заказал кофе и кусочек морковного торта.
— Ты слышал что-нибудь от наших новых друзей из правительства? — спросил я.
— Ничего. Наверное, вы напугали их.
— Я бы не стал на это рассчитывать. — Я сделал глоток «эспрессо» и посмотрел на него. — Ты все еще на старом месте?
— Да. Но уже почти готов к переезду. Знаете, как это бывает. Если делать все нормально, подготовка занимает достаточно много времени.
Некоторое время мы молчали, и я подумал: пора начинать.
— Собираешься на новом месте проводить время с Юкико?
Гарри бросил на меня настороженный взгляд:
— Может быть.
— Тогда я бы не стал переезжать.
Он вздрогнул.
— Почему? — неуверенно спросил он.
— Она связана с нехорошими людьми, Гарри.
Он нахмурился:
— Я знаю.
Теперь настала моя очередь удивляться.
— Ты знаешь?
Он кивнул, все еще хмуря брови:
— Она мне сказала.
— Сказала тебе что?
— Что клубом владеет якудза. Ну и что? Они везде.
— А она сказала, что связана с одним из владельцев?
— Что значит «связана»?
— «Связана» означает близкую связь.
Гарри нервно стучал под столом ногой, я чувствовал вибрацию.
— Я не знаю, что она делает в клубе. Возможно, мне лучше и не знать.
Он отказывался понимать. Пустая трата времени.
Ладно. Изменим подход, попробуем еще раз.
— О’кей, — сказал я. — Извини, что заговорил об этом.
Некоторое время Гарри смотрел на меня невидящим взглядом.
— Как вы смогли об этом узнать? Вы что, вынюхиваете что-то у меня за спиной?
Меня не тронул его вопрос, по сути, он был не так далек от истины. Мой ответ не будет полной ложью. Лишь частичной.
— У меня сложились… отношения с человеком из якудза, который, как я думаю, владеет «Розой Дамаска». Это хладнокровный убийца по имени Мураками. Он меня туда привез. Они с Юкико явно близко знакомы. Я видел, как они вместе уезжали.
— Что вы хотите этим сказать? Наверное, он ее босс. Они уехали вместе, и что из того?
«Открой глаза, идиот. Я хочу сказать: эта женщина — акула. Она из другого мира, она принадлежит к другому виду. И там что-то охрененно не так».
Вместо этого я произнес:
— Гарри, я отлично чувствую такие штуки.
— Знаете, я не собираюсь доверять вашему чутью больше, чем своему.
Подошла официантка с кофе и тортом. Гарри ее даже не заметил.
Я хотел рассказать ему больше, хотел в качестве дополнительного доказательства поделиться мыслями Наоми. Но я видел, что ничего хорошего из этого не выйдет. Кроме того, Гарри не обязательно знать, как я получил информацию.
Я попробовал последний раз:
— В клубе все прослушивается и снимается на видео. Детектор, который ты мне дал, все время, пока я там был, дерьмом исходил. Думаю, заведение используется, чтобы ловить политиков в двусмысленных положениях.
— Даже если это правда, не обязательно, что Юкико замешана.
— Неужели ты так и не спросил себя: а совпадение ли то, что ты встретил эту женщину примерно в то же время, когда мы обнаружили, что за тобой следит ЦРУ?
Гарри посмотрел на меня как на безумца:
— Юкико связана с ЦРУ? Да ладно!
— Подумай, — продолжал я. — Как мы знаем, ЦРУ следило за тобой, чтобы добраться до меня. Они вышли на тебя через письмо Мидори. Что они узнали о тебе из письма? Только необычное написание имени и штамп почтового отделения.
— И?
— У Конторы нет собственных экспертов, чтобы добыть из такой информации что-нибудь полезное. Они используют местный ресурс.
— И? — снова повторил он раздраженно и нетерпеливо.
— Они знают Ямаото по его связям с Хольцером. Они обращаются к нему за помощью. Его люди концентрическими кругами, начиная от почтового отделения Чуо-ку, проверяют адреса и информацию о занятости. Может быть, в налоговых документах они натыкаются на некоего работника со странным написанием имени Харриоси. Теперь у них есть твое полное имя, но они не могут вычислить, где ты живешь, потому что ты аккуратен и тщательно оберегаешь эту информацию. Возможно, они пытаются вести тебя после работы, но ты показываешь им, что очень внимательно относишься к слежке, и она не срабатывает. Поэтому Ямаото делает так, чтобы твой босс пригласил тебя куда-то что-то «отпраздновать», а там тебе встречается настоящая женщина твоей мечты. Она может выяснить, где ты живешь, чтобы за тобой удобнее было следить в надежде, что ты потеряешь бдительность и приведешь их ко мне.
— Тогда почему она все еще со мной?
Я посмотрел на него. Хороший вопрос.
— Я хочу сказать, если Юкико должна была только передать им мой домашний адрес, она бы исчезла после первого же раза, когда я привез ее к себе. Но этого не случилось. Она все еще со мной.
— Тогда, возможно, ее роль — наблюдать за тобой, изучать твои привычки, узнать какую-то информацию, которая поможет ее людям скорее меня найти. Может быть, она подслушивает твои разговоры. Точно не могу сказать.
— Извините. Слишком все притянуто за уши.
Я вздохнул:
— Гарри, ты не в том положении, чтобы считать свое мнение объективным. Ты должен это признать.
— А вы?
Я снова посмотрел на него:
— Какая веская причина может заставить меня искажать картину?
Он пожал плечами:
— Может быть, вы боитесь, что я больше не буду вам помогать. Вы сами говорили: «Нельзя жить одной ногой на свету, а другой в тени». Может быть, вы боитесь, что я выйду на дневной свет, а вас оставлю в темноте?
На меня нахлынула волна возмущения, однако я сдержался.
— Дай-ка я кое-что скажу тебе, малыш, — сказал я. — Совсем скоро я сам планирую начать жить при свете дня. Тогда мне уже не понадобится твоя «помощь». Поэтому, даже если бы я был эгоистичным, манипулирующим другими куском дерьма, каковым ты, похоже, меня считаешь, у меня не было и нет ни одного мотива, чтобы постараться удержать тебя в тени.
Гарри вспыхнул.
— Извините, — произнес он через секунду.