Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Придворная роза - Аманда Маккейб 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Придворная роза - Аманда Маккейб

310
0
Читать книгу Придворная роза - Аманда Маккейб полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53
Перейти на страницу:

Селия в замешательстве покачала головой:

— Но, ваше величество…

— Вы считаете меня глупой, мистрис Саттон?

— Что вы, ни в коем случае, ваше величество!

Елизавета рассмеялась:

— Вот и хорошо. Взрослея, я научилась разбираться в людях, понимать их подлинные страхи и стремления. Угадывать, что они намерены сделать, еще до того, как сами это поймут. В то время это был единственный путь для меня уцелеть. Мне кажется, что и вы жили по этим правилам, мистрис Саттон, не так ли?

Селия только кивнула. Ее прошлая жизнь до Джона действительно была такой.

— И, конечно, вы понимаете, что иногда мы должны отказаться от наших желаний, чтобы исполнить долг. Моя кузина — королева с рождения, она не понимает, что это такое, когда теряешь все. Я знала, что она никогда не выйдет замуж за графа Лестера, иначе не стала бы предлагать ей его.

— О, — выдохнула Селия. В ее голове медленно вырисовывались истинные цели королевы и понимание того, насколько умно действует королева Елизавета, как ловко она двигает даже такими фигурами, как лорд Берли и лорд Дарнли.

— Вы видите, мистрис Саттон? Я не могла позволить Марии снова объединиться с Францией и Испанией, это гибельно для нас. И я не отдала бы ей моего Роберта, она не сумела бы оценить его. Он стал бы слишком сильным консортом. А Дарнли, напротив…

— Беспринципный, бесчестный пропойца, — прошептала Селия.

— Но хорош собой, умеет очаровывать и по рождению почти так же близок к трону, как сама Мария. Он способен поддерживать видимость брака до тех пор, пока доведенная до отчаяния женщина не захочет поменять мужа. Стоит ему водрузить на голову брачный венец, как…

— Неминуемо последуют несчастья, — сказала Селия. — Ваше величество, какой умный ход.

— Благодарю, мистрис Саттон. Вы довольно долго пробыли при дворе моей кузины. Как по-вашему, мой маленький план сработает?

Селия вспомнила, как рука Марии покоилась на руке Дарнли, как она смеялась, танцуя с ним. Вспомнила одиночество в глазах королевы Марии, очень хорошо понятное самой Селии.

— Весьма вероятно. Королева Мария созрела для новой любви.

— Значит, вы хорошо мне послужили.

Елизавета поднялась с кресла и подошла к окну.

Подняв раму и впустив в комнату холодный воздух, она посмотрела вниз на заснеженный сад. И Селия заметила, как по ее бледному лицу пробежала болезненная судорога, но привычное царственное выражение тут же вернулось на прежнее место.

— И все же в одном отношении я не могу не завидовать кузине, мистрис Саттон, — произнесла она негромко.

Селия неуверенно засмеялась:

— Неужели тому, что она получит в мужья Дарнли? — Что-что, а этого Селия представить себе не могла.

Елизавета тоже засмеялась и жестом подозвала Селию к окну:

— Нет, конечно. Я никогда не сделала бы такой плачевный выбор. Только потому, что она может позволить себе выбирать, выйти замуж и иметь близкого человека рядом. Трон, знаете ли, довольно холодная вещь, если ни с кем его не делишь — так же как жизнь.

Селия осторожно выглянула через плечо королевы в сад. Там гулял высокий широкоплечий мужчина в зеленом бархатном камзоле, в берете с пером на черных волосах. Граф Лестер… Прохаживаясь по дорожке, он тоже выглядел очень одиноким. Елизавета наблюдала за ним, крепко вцепившись пальцами в оконную раму.

— Вы были замужем, мистрис Саттон, — сказала она. — Вы грустите без мужа?

— Нет, ваше величество, — откровенно ответила Селия. По такому мужу, как Томас Саттон, грустить было невозможно.

— Но вы согласились бы получить мужа в награду за вашу службу мне?

Селия пожала плечами. Ей так хотелось избавиться наконец от давней тоски по дому, по родным людям.

— У меня нет дома, ваше величество. Мне хочется иметь собственный кров.

— Ну, для этого не обязательно выходить замуж. — Королева задумчиво взглянула на Селию. — Как вы чувствовали себя, общаясь с Джоном Брэндоном?

Так неожиданно произнесенное вслух имя Джона ошеломило Селию. Не зная, что ответить, она продолжала смотреть вниз на сад.

— С сэром Джоном?

— Он хорош собой, правда? Добрая половина моих фрейлин в него влюблена. А он, представьте, так ни с кем и не сблизился. Когда вы встретились с ним здесь… — Елизавета покачала головой. — Я уже говорила вам, мистрис Саттон, что умею понимать людей. Я знаю о них даже то, чего они сами не знают о себе. Сейчас вы можете идти. Я подумаю, как мне лучше наградить вас.

— Спасибо, ваше величество. — Селия неловко присела и вышла из комнаты.

Странный получился разговор! Селия не знала, что о нем думать. Неужели королеве известна их с Джоном история? Но откуда, если сама Селия толком не понимала, что именно между ними произошло.

Охваченная странным оцепенением, она медленно поднималась вверх по лестнице, машинально кивая в ответ на приветствия. И даже не заметила, как оказалась перед дверью своей комнаты.

Толкнув ее, она переступила порог… и увидела на своей кровати Джона. Он без улыбки смотрел синими горящими глазами, как она медленно закрывает за собой дверь.

— Добрый день, Селия. Надеюсь, твоя встреча с королевой была полезной?

Глава 24

— Значит, ты вернулся в Англию, — медленно выговорила Селия, впиваясь в него глазами, отмечая каждую подробность облика, каждую деталь. Во время долгого пути домой она думала о Джоне каждый день, повторяла в уме каждое произнесенное им слово, вспоминала все их прикосновения и поцелуи… И вот он снова здесь, перед ней, а она не знает, что сказать.

Ей хотелось подбежать к нему, обхватить руками и ощутить, что он действительно с ней, рядом.

Но на самом деле он не был с ней. Короткое расстояние от двери до кровати разделяло их так же, как все пространство от Эдинбурга до Лондона.

— Я выехал вскоре после твоего отъезда и мчался во весь опор всю дорогу, — сказал Джон.

Селия видела на его лице свидетельства бешеной скачки — резкие складки на лбу и у губ, темные круги под глазами, говорившие об усталости. Влажные, словно он только что вымыл их, зачесанные назад волосы открывали строгие изящные черты лица. Камзол из малинового бархата самого модного при дворе покроя был расстегнут.

— К чему было так спешить? — пробормотала она.

— Я хотел увидеть тебя, — сказал Джон. Он в свою очередь тоже жадно вглядывался в ее лицо, словно никак не мог наглядеться. Неужели он правда скучал по ней? Думал о ней в разлуке?

Что-то подалось, раскололось внутри Селии. Она с силой обхватила себя руками за плечи, словно могла удержать внутри чувства, грозившие вырваться наружу при воспоминании о том, что было между ними в Шотландии.

1 ... 52 53
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Придворная роза - Аманда Маккейб"