Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Андер. Книга первая - Виктор Сергеевич Викторов 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Андер. Книга первая - Виктор Сергеевич Викторов

96
0
Читать книгу Андер. Книга первая - Виктор Сергеевич Викторов полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 ... 65
Перейти на страницу:
исчезла.

И тогда, вся эта ужасающая мощь станет моей.

«Убей!!! Да-а-а-а-а-а! — визг в голове был настолько оглушительным, что на миг показалось, что мои глазницы просто напросто лопнули от внутричерепного давления. — Убей!!!».

Удар под колени заставил меня нелепо взмахнуть руками, грохнувшись оземь, моментально приведя в чувство. Шёпот резко отступил, как и сковывающая каждую частицу тела судорога.

Тяжело поднявшись, я быстрым незаметным движением смахнул со лба пот, от которого рукав рубашки моментально прилип к коже, будто я пробежал марш-бросок, а не постоял минуту в спарринге.

Состояние было ужасным. В горле першило, а перед глазами порхали разноцветные мушки. Ещё чуть-чуть и грохнусь в обморок прямо здесь.

— Ты в порядке? — донёсся девичий голос, как сквозь вату. — Эй, я с кем говорю? — маленькая ладошка потрясла меня за плечо. — Ты в порядке, спрашиваю?

— Всё хорошо, — просипел я, усилием воли стараясь сконцентрироваться на расплывающейся фигурке девочки. — Я в норме.

«Ты мог её убить! Ты мог их всех здесь убить!».

Опустив оружие, я сдержанно поклонился своей противнице, давая понять, что хочу завершить тренировочную схватку, на что Хлоя только удивлённо подняла брови, мельком глянув на свою наставницу, будто безмолвно спрашивая совета.

— Госпожа Малика, я, надеюсь, вы увидели всё, что вам нужно? — вымученно улыбнулся я, изо всех сил держась за рукоять, чтобы не грохнуться на землю прямо здесь. — Если вы мне хотели продемонстрировать мастерство ваших учеников, то это вам удалось в полной мере. Право, я восхищён. Моё почтение вам, как учителю.

И я не смог удержать облегчённого вздоха, когда по команде Наставницы, Хлоя поставила меч в оружейную стойку. Вернув мне мой поклон, девочка покинула площадку.

— Я надеюсь, что каждый из присутствующих здесь, сделал свои выводы, — повысив голос, произнесла Малика, обращаясь к ученикам. — Тренировка на сегодня окончена, так что прошу всех собраться во внутреннем зале школы. Хлоя, задержись, пожалуйста.

Когда мы остались на площадке вчетвером, госпожа Малика обратилась ко мне. Вот только задала мне тот вопрос, который я никак не ожидал услышать:

— Господин барон, кто вы такой?

— Боюсь, я не понял вопроса, госпожа Малика, — я постарался, чтобы на моём лице не дрогнул ни один мускул. Было чертовски сложно, но я справился.

— Хорошо, — прищурилась она. — Тогда позвольте вам кое-что объяснить. Сегодня ко мне пришла довольно странная парочка. Глава Рода он Сворт и его телохранитель, владеющий Даром. Это уже вызывает удивление тем, что фигура вашего ранга пренебрегает всеми правилами элементарной безопасности. И это странно. Господин Арнье, я прошу вас успокоиться, и не делать глупостей. Сегодня мы просто говорим, так что можете даже не дёргаться, — повернула она голову к Константину, увидев как вспыхнули огнём его глаза.

Мгновенный анализ ситуации выдал неутешительные выводы. Судя по всему, мы пришли не совсем туда, куда изначально собирались. Эта школа фехтования — что угодно, вот только ни черта не школа фехтования. И Арнье об этом был прекрасно осведомлён.

— Итак… Хлоя, расскажи, пожалуйста, что ты успела заметить за время схватки?

— Мой противник ничего не смыслит в фехтовании одноручным оружием. Теоретически, он мог меня хоть раз зацепить, но, видимо, я перестаралась с первой атакой. Прошу простить меня, я правда не хотела, — повернулась ко мне Хлоя.

— Продолжай, — кивнула Малика. — Господин барон не в обиде. Я же права?

— Всё хорошо, — сейчас я был готов сказать что угодно, чтобы быстрее оказаться в автомобиле и убраться отсюда. — Прошу..

— Моторика движений говорит о том, что он не понаслышке знаком с какими-то боевыми искусствами, но его физическая форма и возраст свидетельствует об обратном. Налицо замедленная реакция. Я работала в пол силы, правда. А ещё он не заметил крохотной ледяной иглы, которой я гарантированно пробила его бедро. Думаю, у него существенно снижен болевой порог, — закончив доклад, девушка в первый раз позволила себе озорную улыбку, стрельнув глазами.

«Иглы? — мне показалось что я ослышался. — Вообще ошалели?».

— Молодец, девочка моя, — тепло улыбнулась Малика. — Хорошая работа, но ты допустила маленькую неточность. Думаю, что он просто обладает повышенной регенерацией, а не заниженным порогом. Довольно полезный навык, учитывая то положение, в котором вы оказались, господин барон, верно? — подмигнула мне она. — Я наблюдала за вами очень внимательно. За каждым движением…

Её слова снова чуть не бросили меня в дрожь. Неужели она видела, что со мной творилось на площадке?

— Никакого заниженного болевого порога у вас нет, господин барон, ведь так? Поэтому я у вас и интересуюсь. Кто же вы такой?

— А вы осознаёте сейчас, что после всего что произошло и того, что я только что услышал, я вправе требовать объяснений? — я почувствовал, как моё лицо закаменело.

— Прекрасно понимаю, — хмыкнула она. — Хорошо, тогда давайте сразу проясним один момент.

— Давайте хоть что-то проясним, наконец, — кивнул я. — А то меня это уже начинает немного раздражать.

— Хорошо, — вздохнула она, протянув руку. — Меня зовут Малика. Малика он Фарен.

Глава 23

— Вот как? — хищно улыбнулся я. — Тогда это меняет дело, госпожа он Фарен. Не скажу, что очень рад нашему неожиданному знакомству, но отдаю дань вашей находчивости. Господин Арнье, — наклонил голову я, — вы тоже показали себя с лучшей стороны. Браво, — я обозначил аплодисменты.

Умей я испепелять взглядом, Арнье бы уже полыхал.

Да он это и сам понял, вот только его странная реакция на происходящее была немного мне непонятна. У человека, которого только что поймали на предательстве, не должно быть такого лица. Должен быть испуг, торжество, страх, но никак не то, что я сейчас наблюдал: больше какое-то упрямство и обречённость напополам с виноватым взглядом.

А именно предательством я это и считал. Даже не враньём.

Было очевидно, что меня пригласили, если это можно назвать приглашением, только поговорить. Желай они мне навредить — всё было бы немного по-другому. И сейчас мне либо начнут выкатывать требования, либо я вообще ни черта не понимаю в творящемся вокруг меня хаосе.

По идее, Арнье связан Клятвой, вот только я не представлял, как она работает и какие условия были произнесены в момент ритуала. Тоже непозволительная ошибка с моей стороны.

— Пока вы не наговорили

1 ... 50 51 52 ... 65
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Андер. Книга первая - Виктор Сергеевич Викторов"