Книга Попаданец - Иван Городецкий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тогда я просто назову свое имя, и надеюсь, это освежит твою память, — процедила она, продолжая пронзать меня ненавидящим взглядом. — Мерла Мелисса Ордлин.
— Ордлин? — с недоумением проговорил, начиная догадываться, откуда ветер дует. — Ты, случайно, не родственница Гастона Ордлина?
— Он был моим старшим братом! — выплюнула она. — И ты его убил!
М-да, похоже, ни о каком взаимопонимании между нами и речи быть не может! И теперь я понимаю, откуда такая сильная неприязнь.
— У меня не было выбора, — криво усмехнулся я. — Или он, или я. Уж прости, но свою жизнь я ценю больше.
— Посмотрим, как долго ты сможешь сохранить свою жалкую жизнь! — прошипела Мелисса.
— Послушай, мне жаль, что так получилось, — я вздохнул. — Но прошлого не исправишь. Между нами с твоим братом был честный поединок. Тебе не за что мстить.
Она заскрежетала зубами и попыталась выцарапать мне глаза, но я вовремя успел перехватить ее запястье. Все-таки силы Мелиссы изрядно ослабли, скорость уже не та, что недавно. И неожиданно ощущение того, что эта дикая кошка, невероятно красивая и соблазнительная, сейчас лежит слабая и беспомощная на моей постели совершенно обнаженная, вызвало вполне закономерную реакцию. Дыхание стало прерывистым, в штанах потяжелело.
— Пусти меня, ублюдок! — видимо, что-то такое Мелисса уловила в моем взгляде или запахе, потому что ее зрачки расширились, а рот исказился в угрожающем оскале. — Только попробуй меня тронуть!
— Да не собирался я тебя трогать, — хрипло выдохнув, с трудом взяв себя в руки и отходя от нее подальше. Слишком сильно на меня действовала близость этой девушки. — И вообще, ты не находишь, что после того, как я спас тебе жизнь, желать убить меня или покалечить несколько неправильно?
Она угрюмо молчала, буравя меня взглядом.
— Послушай, девочка, — попытался я говорить как можно мягче.
Мелисса иронично хмыкнула:
— Девочка? Ты на себя посмотри, молокосос!
Тут она верно подметила. Возрастом мы, судя по всему, ровесники. И из моих уст такое обращение точно воспринимается смешно.
— Если ты ведешь себя как ребенок, не удивляйся, что к тебе будут так обращаться, — нарочито спокойно отозвался я. — Да, так уж случилось, что твой брат погиб. Но твои попытки отомстить не принесут тебе ничего хорошего. В следующий раз я ведь могу и не успеть тебя спасти. Лучше возвращайся домой и живи своей жизнью. У тебя еще все впереди!
— Домой?! — горько усмехнулась Мелисса. — Благодаря тебе у меня нет больше дома!
Я помрачнел.
— Неужели Ижена просто выгнала тебя? — спросил, боясь услышать ответ.
— Ей я тоже однажды отомщу, можешь не сомневаться! — скривилась она при упоминании Ижены, словно от зубной боли.
— Послушай, я чувствую определенную ответственность из-за того, что произошло, — медленно произнес, тщательно подбирая слова. Прекрасно понимал, что мое предложение помочь она, скорее всего, воспримет как новое оскорбление. — Мог бы помочь тебе устроиться на первых порах. Какие у тебя дальнейшие планы?
— Ты всерьез думаешь, что я приму от тебя помощь?! — Мелисса презрительно расхохоталась. — Да я лучше сдохну! К тому же ни в твоих деньгах, ни в твоем покровительстве я не нуждаюсь. Но не беспокойся, убивать тебя я пытаться больше не буду. Ты и правда спас мне жизнь, а для оборотней это не пустой звук. Но поверь мне, есть много способов отомстить, и не прибегая к прямому насилию!
— Даже не сомневаюсь, — с некоторой горечью сказал, прекрасно понимая, что вижу перед собой непримиримого врага.
По иронии судьбы, им стала единственная женщина в этом мире, к которой у меня возникла настоящая симпатия.
— Где Грег? — услышал я ее холодный голос. Высказав мне все это, Мелисса снова обрела внешнюю невозмутимость. — Учитывая то, что он еще не попытался вцепиться тебе в глотку, ты и его умудрился скрутить!
— Если речь о твоем спутнике, то скрутил его мой друг и наставник Орвин. Но твой слуга жив, хоть и ранен.
В глазах Мелиссы промелькнуло беспокойство.
— Не беспокойся, ничего серьезного. Если не будет делать глупостей, утром развяжем и отправим к тебе. А теперь тебе следует спокойно поспать и восстановить силы. И не советую лезть на рожон! Иначе мне придется пересмотреть свои взгляды на то, чтобы разойтись тихо-мирно.
Мелисса нехотя кивнула, понимая, что другого выхода у нее просто нет.
— Вот и отлично! А теперь я оставлю тебя, чтобы не смущать. Отдыхай.
Я забрал свои вещи и молча покинул комнату, лишь напоследок бросив на Мелиссу взгляд. Все это время она пристально наблюдала за моими действиями с нечитаемым выражением лица. Но похоже, делать глупости и правда не собиралась.
Жаль, что между нами с ней все так непросто! И вот понимаю, что глупо оставлять врага за спиной. Но убить ее рука бы не поднялась. Остается надеяться, что время немного остудит ее злость, и она будет способна мыслить здраво.
В комнате Орвина и Рины атмосфера царила напряженная. Раненый оборотень, тоже абсолютно голый, прикрытый лишь покрывалом, сидел связанным на стуле. Его плечо было обмотано тряпками. При виде меня парень дернулся, едва не опрокинув стул.
— Где мерла Мелисса?!
Его взгляд сказал мне достаточно, чтобы понять — беспокоится он о девушке не только как о хозяйке. Похоже, влюблен по уши! Впрочем, неудивительно. В такую, как Мелисса, трудно не влюбиться. И что-то мне подсказывало, что обычный способ допроса ничего не даст. Парень, скорее, сдохнет под пытками, чем скажет что-то, что может повредить его госпоже. А значит, нужно использовать более тонкий подход.
— С ней все в порядке. И будет дальше, если не станешь провоцировать на иное, — сухо отозвался я. — Как видишь, ваше покушение на меня и моих людей провалилось с треском. И вам придется сильно постараться, чтобы убедить отпустить вас с миром.
— Мы можем заплатить! — презрительно бросил оборотень. — Достаточно, чтобы ты посчитал себя удовлетворенным.
— Вот как? — несколько удивленно протянул. Почему-то считал, что Ижена выгнала Мелиссу из отчего дома без всяких средств к существованию. Или выделила мизер. — Что-то по вашему виду не скажешь! — не удержался от шпильки. — Оба бегаете с голыми задницами. В чужие комнаты вторгаетесь, как воры.
Оборотень побагровел.
— Не смей так говорить о мерле Мелиссе!
— Боюсь, ты не в том положении, чтобы что-то мне запрещать, — спокойно заметил я. — К тому же в чем я не прав?
— Оборотни могут принимать звериный облик только в обнаженном виде, — процедил Грег. — А наше имущество и лошадей мы оставили в безопасном месте неподалеку отсюда. Так что если ты меня отпустишь, я принесу нужную сумму. И тогда ты освободишь мерлу!
— Деньги свои можешь оставить при себе, — поморщился я. — Вам они больше понадобятся. Но я жду от тебя полного расклада. Кто еще у вас в сообщниках и что намерены делать дальше?