Книга Черные паруса - Аластер Рейнольдс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фура опускала катер на решетчатую платформу выступа, плавно отключая двигатели на брюхе, пока не стало ясно, что конструкция выдержит вес. Наши кости запротестовали, когда мы встали и принялись надевать оставшиеся части скафандров. Мы двигались так медленно, словно один тяжелый шаг мог оказаться тем, чего выступ не выдержит. Чтобы добраться до колеса, надо было совершить короткую прогулку в вакууме, и, конечно, не было никакой надежды облачить Страмбли в скафандр.
Однако Фура уже приняла это во внимание. Она упаковала герметичный грузовой сундук, достаточно длинный, чтобы вместить тело, и мы погрузили в него Страмбли вместе с носилками, а также кое-что из наших собственных вещей.
– Она не задохнется в этом гробу? – спросила я.
Фура, запустив обе руки в сундук, передвигала кладь и проверяла, хорошо ли привязана Страмбли. Она медленно закрыла крышку с герметичным уплотнением по краям.
– Выдержит. Радует, что она без сознания и потому дышит неглубоко.
– Во всем можно найти что-нибудь хорошее, – кивнула я.
У сундука были ручки с обоих концов, так что вчетвером мы справились с ним довольно легко. У нас также были пристегнутые к скафандрам сумки с деньгами, коротковолновыми трещальниками, всякой мелочью на продажу и запасной одеждой. Мы вынесли Страмбли из катера, преодолели небольшое расстояние в вакууме, а затем через шлюз добрались до лифтов. Это были мощные грузовые подъемники, достаточно большие, чтобы вместить целую команду.
Наверху мы сняли шлемы и отдышались, а затем Фура откинула крышку «гроба». Мне пришлось подавить рвотный рефлекс. Раненая пробыла в ящике считаные минуты, а там уже накопился гнилостный запах. Как хорошо, что скоро мы окажемся в больнице!
– Я бы не доверяла этим ауспициям, – проговорила Страмбли, глядя на нас с носилок. – Это все равно что ползуну довериться. Честное слово, лучше убраться с этого шарльера…
Я коснулась рукой в перчатке ее лба, жалея, что нет холодного полотенца.
– Тише.
Фура закрыла крышку, обрывая бред.
Лифт поднялся на вершину стыковочной конструкции, прошел через тонкий слой твердого материала (внешняя кора обода, около сотни пядей) и вырвался в трубчатую внутренность колеса. Местом нашего появления была ободная пристань – непривлекательная и неприветливая, как мне и представлялось. Там было много лифтовых дверей, обращенных к центру круглого вестибюля; над нами нависали высокие темные здания, и лишь в нескольких окнах горел свет. Над всем этим расстелился сплошной потолок внутреннего обода. Вероятно, когда-то давно он был покрыт световыми панелями, но их осталось совсем немного, и они порождали зыбкие сумерки на улицах внизу. Те панели, которые все еще работали, были синими с белыми пятнами, и я знала по старым текстам и картинкам, что так выглядело небо до Раскола, когда Земля была покрыта атмосферой – оболочкой толщиной в десятки лиг, как ни трудно себе представить подобное. В других мирах, где все было устроено схожим образом, небо могло иметь цвет ириски, как на Марсе, золота – на Титане или сверкающего серебром клинка – на Венере. Говорили (конечно, много позже события как такового), что после разрушения старых миров – хоть его и осуществили по общему согласию только после грандиозного обсуждения длительностью в сто тысяч лет, и хоть пятьдесят миллионов новых миров означали избыток пространства и свободы – родилась беспредельная, болезненная печаль о том, что было принесено в жертву, своего рода раскаяние, эхо которого сквозь бесчисленные века долетело и до наших времен.
Между этими немногочисленными сохранившимися панелями я видела либо их вышедших из строя сестер, либо сетку из труб и кабелей, обнаженную падением других панелей. Местами из труб сочился водяной туман, превращаясь в маслянистый дождь к тому времени, когда достигал земли. Трудно сказать, намеренно ли создавался этот дождь или по небрежности, но в результате улицы превратились в скользкие черные зеркала с предательски глубокими лужами и наклонными дренажными каналами, расположенными, как мне показалось, именно там, где они имели наилучшие шансы подловить неосторожного путника, как если бы все это было результатом некоего злого умысла.
У меня быстро складывалось впечатление о месте, куда мы так стремились, и оно было вовсе не благоприятным.
– У вас есть какое-нибудь оружие?
– Нет, спасибо, – ответила я, обращаясь к окликнувшему нас уличному торговцу.
– А вам что-нибудь нужно?
В центре этого пространства было что-то вроде убогого рынка, окруженного жаровнями и грудами мусора. Лишь несколько торговцев тут и там, а покупателей и того меньше. Товары не внушали ни малейшего доверия: детали скафандров, годные только в переплавку, обломки старого робота, разбитые навигационные приборы, бесполезные инструменты и влажная поношенная одежда. Торговцы кашляли за завесой дымной, жирной дыхали, а сутулые покупатели, почти все в плащах с капюшонами, пробирались между водяными каналами. Кто-то брал в руки и рассматривал вещи, качая головой.
– Подумать только, мы заплатили за это тысячу мер, – пробормотала Сурт.
– Возможно, дальше будет лучше, – сказала я, отпихивая с дороги груду мусора.
Мусор выбросил пару сегментированных рук и потащился в сырой закуток.
– Вы команда капитана Маранс?
Со стороны вестибюля к нам приближались трое. Двое из них, согнувшись, толкали тележку с влагостойкой тканью, натянутой на ребристую раму. Третий – говоривший – был невысок, но широкоплеч, и шествовал он с важным видом, покачиваясь из стороны в сторону. У него было кряжистое туловище с очень короткой шеей, отчего голова утопала в плечах, как будто погрузившись в растаявшее мороженое, и к тому же поднятый ворот коричневого плаща скрывал половину лица. Видимый нам длинный нос и плоский лоб с зализанными назад волосами наводили на мысли о хорьке.
– Да, – не без колебаний ответила Фура. – Я капитан Маранс с солнечного парусника «Серая леди». Это моя команда – Траген, Лодран и Лиззил. А это наша раненая подруга, Гребен.
– Да, нам птичка на хвосте принесла новость про вашу бедную приятельницу, – сказал невысокий широкоплечий мужчина. – Можете выкинуть всякое беспокойство о ней из своих прекрасных головенок. Вы попали туда, куда надо. Доктор Эддралдер выдраил все палубы и наточил свои лучшие ножи, а потом на всякий случай все подготовил по второму кругу. Он быстро приведет вашу подружку в порядок, а не сумеет ее заштопать, то уже никто не сумеет.
– А вы кто такой? – спросила я.
– Извиняйте мою невежливость, дорогуша. – Наш собеседник коснулся пальцем собственного носа. – Я мистер Снид, или Старый Снид, или Сниди, или Ласпер Снид, если вам по нраву офицеформальности, или даже Мистер С. – Он ухмыльнулся, обнажив неполный комплект крошащихся коричневых зубов. – Вы Траген, верно?
– Траген Имбери, чтец костей. Вы работаете на доктора?
Снид обдумал мою мысль так, словно она представляла глубокий философский интерес.