Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Путешественница во времени. Воспоминания о будущем - Анастасия Сычёва 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Путешественница во времени. Воспоминания о будущем - Анастасия Сычёва

282
0
Читать книгу Путешественница во времени. Воспоминания о будущем - Анастасия Сычёва полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 ... 86
Перейти на страницу:

Хм. Хорошо, что здесь мы сходимся во мнениях. Кстати, говорят, что схожесть взглядов – залог счастливой семейной жизни.

Дальнейшее происходило по вполне стандартному сценарию, только я воспринимала всю церемонию отстранённо, словно там стояла не я, а кто-то другой. Произнесение клятвы, дважды произнесённое «Да!», заключительные слова священника, короткий равнодушный поцелуй теперь уже мужа, который меня даже слегка обидел, поздравления гостей, аплодисменты… С трудом верилось, что я вдруг стала замужней женщиной. Среди подходивших ко мне людей я обратила внимание только на Валери Андерс – она поздравила меня с тёплой улыбкой, которая совершенно не вязалась с перекошенным от злости лицом вчера в театре. Занятно – выходит, к актрисе она Джеймса ревновала, а к супруге – нисколько.

Когда ко мне в очередной раз устремился сэр Перси, горячо восклицая, какое это чудесное событие и как чудесно звучит имя «леди Блэквуд», я поняла, что комедию пора заканчивать. Не мешкая более, я закатила глаза, выронила из рук флёрдоранж и упала на пол. Поскольку вокруг нас как раз стояли гости, меня кто-то подхватил, не позволив рухнуть на каменный пол, за что я была ему безмерно благодарна. Дамы заохали и заахали, Анабелл командирским голосом велела остальным расступиться, чтобы я могла дышать, потом кто-то добрый сунул мне под нос нюхательную соль. От этой дряни я чуть не подпрыгнула, что разом нарушило бы всю композицию, но взяла себя в руки. Сделав вид, будто только что очнулась, и изображая ужасную слабость, я позволила кому-то увести меня в карету. Анабелл объявила, что невеста слишком сильно переволновалась, и ей необходимо немного полежать, сэр Перси провозгласил, что свадьба всё равно продолжается, и его любимая кузина вернётся к гостям, как только ей станет лучше, а пока праздник переносится в дом Барнсов. После этого мы наконец-то уехали.

У нас была короткая передышка перед приездом прочих гостей, но всё равно я предпочла поизображать умирающего лебедя, пока мы поднимались в мою комнату – это представление было для принарядившихся по случаю праздника горничных. Однако в мою комнату Анабелл их решительно не пустила, объявив, что мне нужен покой, и захлопнула дверь перед носом причитающих Мэри и Сары. После этого со мной произошло чудесная метаморфоза – я вскочила на ноги с постели, на которую успела опуститься, и сразу повернулась спиной к Анабелл, чтобы она расстегнула мне платье.

– Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, – только заметила она.

– Я тоже, – я усмехнулась. – Но теперь всё зависит и от твоего актёрского таланта…

Она улыбнулась. Вместе мы вытряхнули меня из свадебного платья, и надели другое – винного цвета, которое вполне могла бы позволить себе мисс Бетси. Платье изначально принадлежало самой Анабелл, было мне чудовищно узко в талии и длинновато, но времени на переделку не было.

– Теперь иди, – велела я, торопливо обуваясь. – Ты должна быть у всех на виду, чтобы тебя никто не заподозрил.

Анабелл кивнула, а потом достала из кармана мешочек с монетами.

– Это мы выручили за браслет, – сказала она и положила деньги на кровать. – Саквояж я спрятала, привезу его тебе в театр позже. Удачи.

– Спасибо.

Она вышла, а я приступила к последним приготовлениям. Вынула из причёски шпильки и заколола волосы на затылке. Накрасила губы. Надела привычный рыжий парик и ставшую уже родной шляпу с вуалью. Обручальное кольцо с пальца сняла и спрятала в карман, вместо него надела подарок Артура и задумчиво покрутила золотой ободок, любуясь мерцающим блеском камней. В небольшую сумочку убрала «Знак равных» и деньги. Ножны с кинжалом были при мне. Больше в этом доме меня ничто не держало.

Антракт закончен. Начинается второй акт.

* * *

В гостиную я вплыла с видом независимым и уверенным в себе. Всё время, что я жила в этом доме, эта самая большая комната во всём особняке оставалась закрытой, но для того, чтобы пригласить на свадьбу весь высший свет Лондона, Сара и Мэри, не покладая рук, отмывали её и украшали, и к этому дню гостиная засияла. Гости в ней разбились на группки и общались между собой, в ожидании торжественного обеда угощаясь шампанским и фруктами. Я с удовлетворением отметила, как при моём появлении смолкали разговоры, и все эти нарядные, расфуфыренные леди и джентльмены начинали шептаться между собой, стреляя в меня выразительными взглядами. Я уже была, по видимости, достаточно известной фигурой, поскольку мисс Бетси никому не была представлена, но узнавали её по одной только шляпе с вуалью. Мужчины выглядели скорее заинтригованные моим приходом, дамы же возмущённо шипели. То и дело до меня доносились обрывочные замечания:

– Это та певичка…

– Фи, как вульгарно…

– Явиться без приглашения…

– Да что она себе позволяет…

Меня это настолько начало забавлять, что я по-настоящему развеселилась. Ещё больше моё настроение улучшилось, когда я увидела, как переменилась в лице заметившая меня Валери. Розмари выглядела так, словно я только что наступила ей на подол платья, оторвав от него дорогую кружевную отделку. Леди Вейлор что-то яростно шипела на ухо своей дочери Оливии, выразительно кивая на меня. Эмили Маршалл просияла приветливой улыбкой. Сэр Перси смотрел скорее недоумённо. Майкл усмехнулся понимающе и посмотрел на Джеймса. Анабелл торопливо наклонилась к своему бокалу, стараясь скрыть рвущийся наружу смех. А потом я благополучно позабыла о прочих гостях, потому что ко мне подошёл Джеймс. Выражение скуки и раздражения пропало с его лица, и он открыто улыбался мне, не пряча радости от встречи.

– Я уже боялся, что вы не придёте.

– Мои поздравления, милорд, – я сделала реверанс. – Боюсь, я не принесла подарка…

– Больше всего я рад, что вы здесь, – просто сказал он без малейшей фальши и, понизив голос, добавил. – Ни у кого не хватит сил выносить этот абсурд с настолько серьёзным видом.

– Как я вас понимаю, – я закатила глаза и слегка качнула головой, указывая на всех присутствующих одновременно, и Джеймс рассмеялся.

– Могу я попросить вас спеть? – вдруг сказал он. – Хотелось бы, чтобы от этого дня осталось хоть одно действительно хорошее воспоминание.

– Приложу для этого все силы, – я согласно наклонила голову.

Пожалуй, после пары моих песенок аристократы слегка оттаяли, хотя подозрительные, высокомерные, возмущённые взгляды продолжали меня преследовать. Оркестр продолжал играть, кто-то из молодых людей и девушек уже организовал танцы в центре гостиной, а ко мне подбежала Эмили, завязав непринуждённый лёгкий разговор. Розмари издалека смотрела строго на неё, поджав губы, но подходить с замечаниями не стала. Затем к сестре Джеймса подошла Валери, и я заметила краем глаза, как они сердито зашептались, бросая на меня враждебные взгляды. Я рассмеялась над каким-то замечанием Эмили и лишь случайно заметила, как в гостиную прошмыгнула Сара с очень озабоченным лицом. Ловко лавируя среди гостей, она подошла к Анабелл, которая как раз общалась с леди Вейлор, и что-то зашептала ей на ухо. Анабелл в первый миг сделала попытку отмахнуться от горничной, как от назойливого комара, но та была настойчивей и зашептала с удвоенной силой. Затем я заметила, как на лице Анабелл появилось выражение недоумения, сменившееся тревогой, и восхитилась её актёрскому таланту. Даже опытный критик ни в чём бы её не заподозрил…

1 ... 50 51 52 ... 86
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Путешественница во времени. Воспоминания о будущем - Анастасия Сычёва"