Книга Повелители мечей - Майкл Муркок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Может, — коротко сказал он. — У варваров. Ралина обратилась к стражнику, стоявшему на невысокой стене.
— Доложи о нас королю Ональду, — сказала она. — Мы скакали не останавливаясь много дней, чтобы сообщить ему очень важное известие.
Стражник, одетый в красивые одежды, ничем не напоминающие солдатскую форму, отсалютовал ей.
— Я передам твои слова королю. Подожди меня здесь.
И вот, наконец, они стояли перед королем.
Большая комната была залита солнечным светом; из окна открывался прекрасный вид на южные кварталы города. На мрамором столе, за которым сидел король, лежали карты Лайвм-ан-Эша, которые он, видимо, только что просматривал.
Ональд был молод, невысок ростом, с мелкими чертами лица. На нем была простая светло-желтая парчовая мантия; волосы его стягивал золотой обруч — символ власти.
Увидев, что в комнату вошли посетители, король грациозно поднялся на ноги и приветствовал их.
— Вы устали, — заметил он и сделал знак слуге. — Сейчас принесут удобные кресла и прохладительные напитки.
Он ждал стоя, пока его распоряжение выполнили, а затем сел вместе со всеми у окна за столик, уставленный закусками и бутылками с легким вином.
— Мне доложили, вы хотите сообщить мне какое-то важное известие, произнес король Ональд. — Но сначала ответьте, вы пришли с востока?
— С запада, — коротко ответил Корум.
— С запада? Значит и там началась война?
— Извини меня, сир, — Ралина сняла шлем и тряхнула головой. — Мы не знали, что ты с кем-то воюешь. Король поморщился.
— Пираты бесчинствуют на морях. У них большая флотилия. Недавно они зашли в порт Девиш-ан-Вод, захватили город и перерезали всех от мала до велика.
Как правило, варвары нападают внезапно, стараются застать нас врасплох, но в нескольких городах мои гарнизоны отразили нападение и даже взяли пленных.
Одного из них недавно доставили ко мне. Он сумасшедший.
— Вот как? — спросил Джерри.
— Да. Он свято верит, что судьба избрала его орудием уничтожения всего Лайвм-ан-Эша, лепечет что-то о сверхъестественных существах, об огромной армии, которая выступила в поход.
— Он не сумасшедший, — спокойно сказал Корум. — Во всяком случае, он говорит правду. Именно об этом мы и хотели предупредить тебя. Пираты, о которых ты говоришь, — мабдены с континента Бро-ан-Мабден, союзники варваров с Бро-ан-Вадага. Они действительно призвали на помощь силы Хаоса и поклялись уничтожить всех, кто вольно или невольно встал на сторону Закона. Повелитель Мечей, герцог Ариох, недавно был изгнан из наших Пяти Измерений, но он вернется, если те, кто сражаются за Закон, потерпят поражение. Королева Ксиомбарг не может сама помочь варварам, но она направила к ним своего эмиссара.
Тонкие пальцы короля Ональда нервно забарабанили по столу.
— Значит, положение наше еще хуже, чем я предполагал. Я с трудом справляюсь с пиратами, а против варваров и сверхъестественных существ я бессилен.
— Надо поднять народ, — уверенно сказала Ралина.
— Естественно. Мы откроем наш арсенал и вооружим каждого, кто способен оказать сопротивление врагу. Но этого недостаточно…
— Вы разучились драться? — мягко спросил Джерри. Король кивнул, — Ты прочитал мои мысли, рыцарь.
— Если б только лорд Аркин обрел былую силу! — воскликнул Корум. — Он смог бы оказать нам помощь. Но сейчас осталось слишком мало времени. Армия Лира наступает с востока, пираты нападают с севера…
— Они уничтожат мою страну, — прошептал Ональд. — Их слишком много.
— И к тому же к ним примкнули сверхъестественные существа, — напомнила Ралина. — К сожалению, нам не удалось выяснить, какие именно, потому что мы спешно покинули замок Мойдель. — Она объяснила королю, каким образом им стали известны планы Лира, и в конце ее рассказа Джерри улыбнулся.
— К сожалению, мой кот не сможет перелететь через море, сказал он. — Ему становится дурно при одной мысли о воде.
— Не обратиться ли нам к жрецам Илаха? — задумчиво спросил король. — Вдруг они дадут дельный совет?
— Неплохая идея, — согласился Корум. — Но боюсь, они сейчас мало на что способны.
— Да, нам не найти союзников. — Ональд вздохнул. — Что ж, приготовимся достойно умереть.
Наступила тишина.
В комнату вошел слуга. Он наклонился к королю, что-то прошептал на ухо.
Ональд удивленно посмотрел на него и перевел взгляд на своих гостей.
— Нас четверых просят пройти в храм Закона, — сказал он. — Возможно, жрецы обладают большей силой, чем мы предполагали. Не понимаю, откуда им стало о вас известно. — Он повернулся к слуге. — Приготовь карету. Мы едем.
Слуга побежал исполнять приказание, а тем временем Ональд предложил гостям пройти в приготовленные для них апартаменты, где они вымылись в ваннах и привели себя и свою одежду в порядок. Затем путешественники спустились во двор и сели вместе с королем в небольшую открытую карету, которая тут же помчалась по живописным улицам города и вскоре остановилась на западной его окраине перед невысоким зданием. У входа их встретил человек в длинной белой мантии с изображенной на ней прямой стрелой — символом Закона. У жреца была коротко подстриженная седая борода и длинные седые волосы. На его сером лице выделялись большие карие глаза, словно принадлежавшие другому человеку. Увидев Ональда, жрец поклонился.
— Приветствую тебя, сир. Здравствуйте, госпожа Ралина, принц Корум, Джерри-а-Конель. Простите, что так внезапно нарушил ваш покой, но… — Он неопределенно помахал рукой и провел их внутрь прохладного храма.
— Меня зовут Алерьян-а-Найвиш, — представился жрец. — Рано утром меня вызвал… повелитель моего короля. Он поведал мне многое, а затем назвал имена трех путешественников, которые должны прибыть во дворец. Он велел пригласить вас сюда…
— Повелитель короля? — недоуменно переспросил Корум.
— Лорд Аркин. Только он, и никто другой, может повелевать мною.
Внезапно тени в дальнем углу зала сгустились, и из них вышел высокий человек со статной фигурой. Он был одет как знатный вельможа Лайвм-ан-Эша. Губы его улыбались мягкой улыбкой, глаза отражали мудрость веков, лицо было печальным.
Он сильно изменился, но Корум сразу узнал Повелителя Закона, с которым ему доводилось встречаться.
— Лорд Аркин, — сказал он.
— Благий Корум, сколь успешно житие твое?
— Душа моя стархом полнится, — ответил вадагский принц, ибо Хаос хочет пожрать нас всех.
— Знаю. Пройдет немало времени, прежде чем на земле позабудут об Ариохе, как однажды позабыли обо мне. И я почти ничем не могу тебе помочь, потому что не вернул своей былой силы. Существа из потустороннего мира уже примкнули к армиям короля Лир-а-Брода. Королева Ксиомбарг направила к ним своего эмиссара, который способен вызывать страшных существ из ее измерений. Сама она не имеет права вмешиваться в дела смертных, и, если попытается прийти в наш мир, ее ждет гибель.