Книга Пламя невинности - Бренда Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он крадучись прошел в спальню, держа в руках бутылку шампанского и фужеры, и остановился на пороге. Уже наступили сумерки. В комнате было темно, но не настолько, чтобы не разглядеть, что Миранда сладко спит посередине широкой кровати с балдахином. Волосы ее были заплетены косу. С какой стати, черт побери?
Брэг поставил шампанское и бокалы на мраморную каминную доску. Скинул ботинки, стянул фрак и галстук и сразу почувствовал себя свободнее. Снова разжег камин, вороша угли до тех пор, пока не занялся огонь. Потом встал и взглянул на свою жену.
Миранда проснулась и смотрела на него. Она казалась удивленной и испуганной.
Его сердце начало таять, потом тепло разлилось по всему телу.
— Привет, — улыбаясь, тихо проговорил он. «Какая же она у меня красавица!» Брэг заметил, что жена подтянула одеяло к подбородку. Зажег свечу и поставил ее на маленький столик возле кровати.
— Что… что вы делаете? — тихо спросила Миранда.
Ему понадобилась вся сила воли, чтобы не схватить ее сразу же в объятия, не взять силой. Последняя неделя, когда Миранда была так близко, когда он знал, что она принадлежит ему, но не смел до нее дотронуться, была сущим адом. Брэг подумывал, не лучше ли было переспать с первой попавшейся женщиной, чтобы ослабить свое неистовое желание. В первый же вечер, когда он привез домой Миранду и тело убитого Джона, он грубо прогнал от себя Бианку, не стесняясь в выражениях. Он вовсе не собирался спать со служанкой под носом у будущей жены.
— Собираюсь ложиться, — сказал Брэг, не узнавая собственного голоса — так непривычно нежно и ласково он звучал. Миранда села в постели.
— Что?
Он уставился на уродливую, совсем детского фасона ночную рубашку.
— Я требую, чтобы утром вы это выбросили. Миранда на мгновение смутилась.
— Что? О чем это вы? Что вы имели в виду, когда сказали, что собираетесь ложиться?
Дерек забыл о ночной рубашке, он купит ей сотню рубашек, даже если это его разорит. Из чистого шелка, кружевные, подчеркивающие, а не прячущие ее красоту.
— Это и моя спальня тоже, — пробормотал Брэг, ощутив прилив крови к паху. Он взял ее лицо в ладони, затем руки скользнули по гибкой спине. Нащупав вплетенную в косу ленту, он развязал ее.
Миранда отпрянула.
— Дерек! Что вы… Прекратите!
Муж распустил ее волосы, и они упали роскошными тяжелыми локонами. В голосе Миранды он услышал паническую нотку. Чего она боится? Не его же? И вообще, знает ли она, что такое страсть? Брэг подошел к камину, радуясь, что в комнате полутемно. Ему не хотелось, чтобы Миранда заметила его нетерпение. Он догадался, что женщина в ней все еще не разбужена, она еще не познала радостей любви. Это только разжигало его. Именно ему предстоит научить ее.
Стоя к ней спиной, Брэг слегка дрожащими руками наполнил фужеры шампанским и протянул жене один из них. В мерцании свечи ее глаза казались неестественно огромными.
— Вот, — пробормотал он.
— Не могу поверить! — возмущенно произнесла Миранда, взяла фужер и решительно поставила его на столик. — Что это с вами?
Уловив в ее голосе негодующую нотку, Брэг искренне удивился.
— Простите?
— Шампанское! Скажите, пожалуйста, что мы собираемся праздновать?
Эти слова прозвучали как пощечина. Брэг выпрямился, вся его радость мигом испарилась.
— Сегодня наша первая брачная ночь, — холодно проговорил он. пряча свое разочарование.
— Вы, наверное, забыли о причине этого брака? — удивленно прошептала она.
Его лицо исказилось от гнева. Он осушил свой бокал и швырнул его в камин. От звука разбившегося стекла Миранда подпрыгнула. Брэг взял ее за руки и притянул к себе.
— Я отказываюсь делить нашу постель с призраком, Миранда.
Она вскрикнула, и муж ослабил хватку.
— Нашу постель!
— Да, черт побери, и мне все равно, как сильно вы любили его. Жизнь продолжается, и наша жизнь начинаемся сегодня, этой ночью. — Дерек хотел заглушить ее возражения поцелуями, его страсть разразилась бурей, с которой он пытался справиться, крепко, чересчур крепко сжимая ее в объятиях. Он поцеловал ее так сильно и грубо, что их зубы заскрежетали, затем опрокинул ее на спину и навалился на нее.
Дерек почти не владел собой — все шло не так, как ему хотелось. Однако он был в состоянии заметить, что ее тело под ним замерло; какое-то время она лежала неподвижно, потом стала отчаянно сопротивляться. Теперь уже Миранда пришла в бешенство, хотя силы ее были ничтожны. Муж сразу отпустил ее, вскочил и отступил от кровати. Он был в ужасе от самого себя и зол на нее, на весь свет.
Неужели Миранда и вправду любила Джона?
— Как вы смеете? — сверкая глазами, воскликнула она.
— Как я смею? — дыша тяжело, как загнанное животное, переспросил Брэг. — Как я смею — что? Как я смею взять то, что принадлежит мне?
— Вы женились на мне, чтобы меня защищать, а не насиловать! — взвизгнула она.
Потрясенный, он смотрел на жену. Его желание угасло.
— Я вовсе не собираюсь насиловать вас, Миранда, — сдержанно произнес Дерек. Из-за чего, черт побери, она так разбушевалась? Неужели и вправду считает его каким-то дикарем? — По-моему, мы не поняли друг друга.
— Да, я тоже так думаю, — горестно выдохнула она.
Брэг не мог не заметить, как тяжело вздымается ее грудь. Отвердевшие соски натягивали нелепую рубашку. Он посмотрел ей в лицо.
— Вы — моя жена в полном смысле этого слова. Да, я дал вам мое имя, чтобы защитить вас, но я намерен пользоваться всеми правами мужа.
Миранда отпрянула. Кровь отхлынула от ее лица.
— Разве я вам так отвратителен? — Ему стало больно от собственных слов.
— Я думала… Я думала, что это только формально. Только формальный брак… Фиктивный…
Дерек с горечью засмеялся.
— Боюсь, вы ошиблись.
Из ее глаз заструились слезы.
Брэг выругался.
— Я хочу сделать вас своей женой, Миранда, самой настоящей, и вы не можете мне отказать.
— Я не позволю вам пользоваться вашими правами, пока не истечет подобающий срок траура. Он нахмурился.
— Вот как?
— Если вы не уважаете меня, — воскликнула Миранда, — по крайней мере проявите некоторое уважение к памяти вашего бедного друга! Я не допущу, чтобы вы удовлетворяли вашу похоть на его еще свежей могиле! Неужели вы настолько бесчувственны? Или вы просто законченный эгоист? — Ее голос поднялся до крика.
Брэг медленно натянул фрак.
— Конечно, я снова забыл о приличиях. — Он сел и с проклятиями надел ботинки, не обращая внимания на ее пылающее от гнева лицо. — И какой же срок траура вам подобает, Миранда? — Голос Брэга был полон сарказма. Его переполняли гаев, боль и горечь. — Умоляю, подскажите, леди, — насмешливо произнес он, — чтобы я снова не оскорбил ваши тонкие чувства, явившись к вам в постель слишком рано.