Книга На краю всего - Джефф Джайлз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У-ху! – крикнул он не столько Зое, сколько Вселенной.
Поманив Зою, он подошел обратно к внедорожнику и картинным жестом его открыл.
– Узри! – провозгласил он.
На мгновение Зоя онемела: перед ней возник настоящий рай спелеолога. На крючьях висели чудесные бухты канатов. Там были разложены дрели, наборы костылей, страховки, системы для подъема и спуска, специальные спелеологические рюкзаки с дырой внизу для слива воды. Там были целые коробки походных батончиков и спортивные бутылки с водой. Все было тщательно подобрано и содержалось в идеальном порядке. Все сверкало! Зоин папа всегда старался использовать минимум снаряжения: ему нравилось импровизировать, и он был неряхой. У Далласа оказались четыре одинаковые оранжевые каски. В машине лежала даже стопка спортивных костюмов более светлого оранжевого оттенка. Они, кажется, были даже выглажены.
– Как видишь, у меня небольшой навязчивый невроз, – пояснил Даллас.
Зое не хотелось, чтобы он стеснялся.
– Не больше, чем, типа, у маньяка-убийцы, – откликнулась она.
Даллас взял из стопки костюм, развернул и влез в него. Похоже, у костюма раньше был нагрудный карман, но Даллас его отпорол, чтобы туда не набивалась грязь при ползании. На месте кармана остались дырочки в форме полуовала.
После этого Даллас осмотрел разложенные в ряд каски. Зоя не понимала, как он их вообще может различать. Наконец он выбрал одну из них, закрепил на ней фотодиодный фонарик и надел. В своем ансамбле из оранжевой каски и костюма он казался мужественным красавцем.
– Ну, как я? – спросил он.
– Похож на фигурку из Лего, – ответила Зоя.
Она тоже надела костюм, который лежал у нее комом на дне сумки. Он был кремовый, но настолько испачканный грязью, что напоминал абстрактное полотно. Затем последовала каска: папа подарил ей ее на пятнадцатилетие, она была темно-синяя, в царапинах от низких сводов и падающих камней. Каска была ей великовата и плохо подбита. Когда Зоя кивала, она прыгала у нее на голове.
Десять минут Даллас с Зоей экипировались. Все имущество Далласа отвечало последнему слову науки и техники: даже перчатки были такие, что впору надевать на космической станции. Зоино снаряжение было жалким набором из страны старья. Однако Даллас ее не осуждал, а сама она не привыкла стесняться. Свои желтые хозяйственные перчатки она натянула с таким видом, будто они шелковые.
Зоя с Далласом еще раз проверили налобные фонарики, батарейки, запасные батарейки, дрель. Даллас с досадой понял, что забыл захватить портативные рации. К счастью, Зоя вспомнила взять две штуки. Она выудила их из сумки и вручила одну ему.
– Изволь в следующий раз приготовиться, – укорила она его.
Даллас запер машину (бип! бип!), и они пошли по дороге обратно, скованно двигаясь в своих многослойных одежках. Через несколько минут они зашли за поворот и увидели впереди на снегу оленей. Глаза у оленей были влажные и испуганные. Их шкуры, тонкие и рыжие летом, стали грубыми и серыми, чтобы легче было пережить зиму… и сезон охоты. Они уставились на Далласа и Зою, а потом умчались, подпрыгивая высоко, словно карусельные лошадки.
* * *
В тишине Зоя снова начала нервничать. Она постаралась успокоиться, но не смогла. Ей вспомнилась история, которую папа рассказал ей, когда ей было то ли десять, то ли одиннадцать – и стоило вспомнить, как избавиться от нее уже не получалось. Это была история британских спелеологов в шестидесятые годы, которых в пещере застало наводнение из-за неожиданной грозы.
Она навсегда запомнила подробности: спасатели сбежались из пабов. Они построили дамбу, но та все время обрушивалась, так что ее пришлось удерживать собственными телами. Они всю ночь откачивали воду. Наконец им удалось протиснуться в узкий туннель в поисках выживших. Глубоко в пещере двигавшийся первым спасатель обнаружил трупы двух спелеологов, перегородивших ему путь. Ему пришлось переползать через них, чтобы найти остальных. Они тоже оказались трупами. Последний втиснулся в узкую трещину, отчаянно ловя последний воздух. Спасатель начал обратный путь, понимая, что все потеряно. Добровольцы, шедшие за ним, давились слезами и рвотой в начале туннеля. Он сказал первому из встреченных: «Возвращайся, Джим. Они погибли».
Даллас заметил, что Зоя молчит.
– О чем думаешь? – спросил он.
– О британских спелеологах, – призналась она.
– О мертвецах в туннеле – о тех британских спелеологах? – уточнил он. Не существовало такого пещерного предания, которого Даллас не знал бы. – Ужасная тема для мыслей, дружище. Сию минуту нажми «Стереть». Я серьезно.
Зоя поспешно запихнула ту историю в коробку «Не открывать». История не желала туда запихиваться и отчаянно сопротивлялась, но в конце концов сдалась. Зоя вообразила, будто сидит на крышке коробки, чтобы эта история не вылезла обратно.
Тем не менее ей все равно было неспокойно весь остаток пути по пустынному лесу. Из-за тишины, снега и сгоревшего леса Зое стало казаться, будто они с Далласом стали героями какого-то кино в жанре постапокалипсиса, пережившими эпидемию, иммунитет к которой был только у них.
Даллас, похоже, нисколько не волновался. Он никогда не нервничал. Сейчас он казался радостным, почти пьяным, беззаботным. Они шли совсем рядом, но в то же время были бесконечно далеко друг от друга.
– Она там, – сообщил Даллас, только что сверившийся с навигатором, и вскинул вверх кулак. – У-ху!!!
Он свернул с дороги и повел Зою вниз по крутому откосу. Если тут и была тропа, то сейчас ее полностью засыпало. Склон был завален упавшими деревьями, которые рабочие спихивали с дороги, когда ее чистили. Их стволы были обуглены и вздуты.
Зоя с трудом перебиралась через бревна. Вес рюкзака постоянно нарушал ее равновесие.
А они считали, что уж добраться-то до самой пещеры будет просто!
Даллас чуть обгонял ее. Она старалась идти точно по его следам. Под одеждой она начала потеть. Когда она уже почти спустилась с откоса, ее ботинок неожиданно попал на прогнивший ствол.
У нее появилось тошнотворное ощущение, будто земля исчезает у нее из-под ног.
Так оно и было.
Она завалилась вперед, беспорядочно дергая руками.
Даллас продолжал о чем-то трепаться. Он ничего не заметил. Зоя падала ему на спину, и ее вытянутые руки хватали воздух. Мимо ее лица пролетела ветка. Еще пара сантиметров – и она осталась бы без глаза.
Она врезалась в Далласа.
Он хрюкнул от неожиданности и тоже начал падать ничком. Все это заняло одно мгновение. Меньше мгновения.
Над Зоиной головой вращалось небо. Она упала в снег на бок. Она услышала резкий сухой щелчок – звук ломающейся кости – и стала ждать боли, которая так и не пришла.
Даллас лежал, скрючившись, чуть дальше. Он попытался остановить падение руками и сейчас сжимал свое запястье. Рот у него приоткрылся: он собирался заорать.