Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Месть мертвеца - Шарлин Харрис 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Месть мертвеца - Шарлин Харрис

270
0
Читать книгу Месть мертвеца - Шарлин Харрис полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 ... 66
Перейти на страницу:

Я поняла, что мысли мои сумасшедшие, а еще поняла, что нам тут не место. Но двое агентов Бюро расследований штата бежали по задней дорожке так, будто амбар был охвачен пожаром, а внутри находился ребенок. Они не собирались нас отпускать. Стюарт и Клавин не запыхались, потому что были достойными агентами, и теперь стояли перед нами.

— Вы снова здесь, — сказал агент Стюарт.

На нем были подходящие для такой погоды перчатки, толстая куртка от «Л. Л. Бин»[25]и сверкающие сапоги до середины икр. Разве он не выглядел как маленький альпинист! Клавин выглядел не так блестяще в потрепанной непромокаемой куртке, которая, похоже, служила ему не первый год, и в вязаной шапке с ушами.

— Он убил себя, — сообщила я им.

Они захотят знать.

— Кто?

Я думала, агент Стюарт собирается меня потрясти, так ему не терпелось все выяснить.

— Чак Алманд. Он застрелился из пистолета.

— Кто был в «скорой помощи»? — спросил Клавин.

— Том Алманд и Манфред Бернардо, — ответил Толливер.

Агенты непонимающе переглянулись.

— Отец мальчика и внук медиума, — объяснил Толливер.

— Она умерла прошлой ночью, — добавил Стюарт.

— Да, так и есть. И ее внук едва не погиб сегодня, — сказала я. — Последняя жертва жива.

Агенты исчезли внутри амбара так быстро, что их едва можно было проследить глазами.

— Почему они не вывели его?

Толливер заглянул в амбар, но потом сдался. Он не хотел снова заходить внутрь, и я тоже.

— Может, не могут его отковать, — предположила я.

Толливер кивнул. Это казалось резонным.

— Интересно, кто он? — после долгого молчания произнес Толливер.

Погода, может, и улучшилась, но стоять здесь все еще было холодно, и нам было нечем заняться.

Я повернулась к Толливеру и обняла его. Он обхватил меня руками, и мы стояли там ясным холодным днем, вцепившись друг в друга.

— Мы об этом узнаем, — прошептала я ему в шею. — Об этом расскажут в газетах или в выпусках новостей.

Замученный мальчик, привалившийся к стене, повсюду пятна крови. Бедный мертвый мальчик на полу этой несчастной ямы. Господи Иисусе! Ты не для того создал людей.

Я давно не мыслила категориями христианства и удивилась, что думаю так сейчас. Не была я и мятежницей, мне в голову не приходили мысли вроде: «Зачем, Господи?» Такие мысли были плохими, такие мысли были бессмысленными. Конечно, я еще никогда не натыкалась на подобное зверство, на устрашающее обилие жестокости в расположенных рядом могилах.

— Чак спас этому мальчику жизнь, — оцепенело произнесла я. — Он предоставил мертвое тело, которое я могла найти.

— Думаешь, он и вправду резал тех животных?

— Может, отец заставил Чака это делать, надеясь, что сын пойдет по его стопам. Может, Том думал, что, если Чак будет в чем-то виноват, меньше вероятности, что он донесет на отца.

— Ксильда казалась такой уверенной, когда говорила, что это сделал Чак.

— Не хочу думать, будто она ошиблась во время своего последнего сеанса.

— Я тоже. — Голос Толливера звучал мрачно.

— Как ты думаешь, ее отвращение к Чаку подтолкнуло мальчика к тому, чтобы закончить все подобным образом? Ведь в то время все смотрели на него с таким же отвращением, с такой же неприязнью. А его отец подыгрывал им. Хотя он знал, в чем дело, и мальчик тоже знал.

— Чак был героем. Он выжил рядом с отцом, который убивал мальчиков ради забавы.

— Но он никому об этом не рассказал.

— Может, он не знал, пока не выкопали животных. И только тогда понял, что именно отец убивает мальчиков. А может, тогда Том ему и рассказал. Что-нибудь вроде: «Все теперь думают, что ты злой и больной, так я покажу тебе кое-что на самом деле злое и больное! Нравится?»

— А может, он знал все с самого начала. — Толливер мыслил более реалистично. — И молчал, потому что любил отца, или боялся его, или потому что ему нравилось мучить животных и он чувствовал: они с Томом — два сапога пара. Может, он даже помогал с мальчиками. Должно быть, попадались такие случаи, когда нужна была лишняя пара рук. Некоторые из мальчишек были рослыми и тяжелыми. Играли в футбол. Подростки, которые вытянулись в полный рост. Откровенно говоря, не понимаю, как такой коротышка, как Том Алманд, с ними справлялся.

— Но Чак положил этому конец.

Я зарылась лицом в куртку Толливера. Он пробежал пальцами по моим волосам, стараясь избежать выбритого места на голове. Он гладил меня. Это было огромным утешением.

В конце концов выкатили последнюю жертву. Мальчик был укрыт одеялами, к его руке уже подсоединили капельницу и привязали ее к носилкам.

Глаза мальчика были закрыты, слезы текли по грязному лицу.

— Как тебя зовут, сынок? — поинтересовалась шериф Рокуэлл.

— Мэл, — прошептал мальчик. — Мэл Чесни. Из Куинс-Тэйбл, рядом с Чистым Ручьем.

— Мэл, как долго ты там пробыл? — спросил агент Клавин, шагая рядом с каталкой.

— Два дня, — ответил он. — Думаю… два дня. — А потом добавил: — Я не могу об этом говорить.

Я его вовсе не обвиняла.

Мальчик находился здесь вчера, когда у нас была стычка с Чаком. Если бы Чак просто сказал нам тогда… Но вошел его отец, и, возможно, Чак просто не смог. Я гадала, был ли Мэл Чесни в яме, когда полиция выкапывала животных. О господи, слишком горько было так думать.

Я не сомневалась, что работающие на месте преступления копы думают о том же самом. Мэл Чесни пробыл внизу часы, сперва — один, потом — с трупом, все время ожидая, что его замучают до смерти. Почти чудо, что он не умер от переохлаждения.

Никто не пытался нас остановить, когда мы двинулись обратно к машине шерифа. Но мы не могли вернуться в дом у озера и забрать наши вещи, если кто-нибудь нас не подбросит.

— Роб, отвези их в участок, — велела шериф.

Роб Тидмарш поднял указательный палец, чтобы показать нам — он будет готов через минуту.

Рокуэлл сердито посмотрела на нас, как будто мы были раздражающими записями, которые ей нужно стереть с доски, прежде чем она перейдет к более важным вещам. Прошло некоторое время, прежде чем она сказала:

— Вы двое сидите в участке, и когда я смогу выделить кого-нибудь, чтобы подбросить вас к озеру, то пошлю их забрать вас.

— А Роб не может нас туда отвезти?

— Роб собирается забрать из участка новую фотопленку. Судебные медэксперты штата будут здесь уже скоро, но мы хотим сделать собственные снимки. Заглянув в участок, Роб сразу вернется сюда, а в данный момент это самое важное место в Нотт-Каунти. Поэтому вам придется немного подождать.

1 ... 49 50 51 ... 66
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Месть мертвеца - Шарлин Харрис"