Книга Рейс на эшафот - Май Шёвалль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что тебя, собственно, интересует?
— Шверин. Он ведь родился в Америке. Это было заметно по его речи?
— Еще бы! Он запинался, как Анита Экберг. А когда напивался, начинал говорить по-английски.
— Когда напивался?
— Да. И еще когда злился. И вообще когда выходил из себя и забывал шведские слова.
Автобусом № 54 Рэнн вернулся на Кунгсхольмсгатан. Это был красный двухэтажный автобус типа «Лейланд-Атлантиан», со вторым этажом, выкрашенным в кремовый цвет, и с лакированной серой крышей. Вопреки утверждению Эка, что двухэтажные автобусы берут на борт ровно столько пассажиров, сколько в них есть мест для сидения, автобус был переполнен людьми с пакетами и сумками.
На протяжении всего пути до управления Рэнн размышлял. Войдя в кабинет, он сел за свой письменный стол, потом поднялся, вышел в соседний кабинет и спросил:
— Ребята, как будет по-английски: «Я не узнал его»?
— Didn’t recognize him, — ответил Кольберг, не отрываясь от своих бумаг.
— Я знал, что был прав, — сказал Рэнн и вышел.
— И этот уже свихнулся, — констатировал Гунвальд Ларссон.
— Погоди, — сказал Мартин Бек. — По-моему, он что-то раскопал.
Он отправился к Рэнну, но его кабинет оказался пустым. Плащ и шляпа исчезли.
Спустя полчаса Рэнн снова открыл дверцу ремонтного фургона на Рингвеген. Коллеги Шверина сидели на тех же самых местах. Ямы на проезжей части, судя по всему, еще не касалась ни одна лопата.
— Черт, вот ты напугал меня, — сказал один из рабочих. — Я подумал, что это Ульссон.
— Ульссон?
— Да, или Ольссон, как, бывало, называл его Альф.
Рэнн доложил о своих результатах только назавтра, за два дня до Рождества.
Мартин Бек выключил магнитофон и сказал:
— Значит, тебе кажется, что это звучало следующим образом. Ты спрашиваешь: «Кто стрелял?», а он отвечает по-английски: «Didn’t recognize him».
— Да.
— А потом ты говоришь: «Как он выглядел?», а Шверин отвечает: «Сом[11] Ульссон».
— Да. А потом он умер.
— Отлично, Эйнар, — сказал Мартин Бек.
— А кто такой этот Ульссон, черт бы его побрал? — спросил Гунвальд Ларссон.
— Контролер. Ездит проверяет, как работают рабочие дорожной конторы.
— Ну и как же он выглядит? — поинтересовался Гунвальд Ларссон.
— Он в моем кабинете, — робко сказал Рэнн.
Мартин Бек и Гунвальд Ларссон пошли взглянуть на Ульссона.
Гунвальд Ларссон глядел на него лишь десять секунд, потом сказал: «Ага!» — и вышел.
Ульссон растерянно посмотрел ему вслед.
Мартин Бек задержался еще на полминуты и сказал:
— Полагаю, необходимые данные у тебя уже имеются?
— Конечно, — ответил Рэнн.
— Благодарю вас, герр Ульссон.
Мартин Бек вышел, а Ульссон выглядел еще более растерянным, чем раньше.
Когда Мартин Бек вернулся с обеда, во время которого ему удалось заставить себя съесть два кусочка сыра и выпить стакан молока и чашечку кофе, Рэнн положил ему на стол лист бумаги, озаглавленный: «Ульссон».
«Ульссон — 46 лет, инспектор дорожных работ.
Рост 183 см, вес 77 кг без одежды, в голом виде.
Волосы светлые, глаза серые.
Лицо худощавое, вытянутое, с крупными чертами; нос длинный, немного искривленный; рот большой, губы тонкие, зубы здоровые.
Номер обуви: 43.
Кожа смуглая, что, по его словам, связано с профессией, которая вынуждает часто находиться на свежем воздухе.
Одевается аккуратно: серый костюм, белая рубашка, галстук, черные ботинки. Во время работы, когда находится вне помещения, носит непромокаемый плащ до колен, очень просторный, серого цвета, У него есть два таких плаща. Зимой постоянно ходит в одном из них. На голове носит черную кожаную шляпу с узкими полями. Ботинки из толстой кожи, черные, на рифленой резиновой подошве. Когда идет дождь или снег, носит резиновые сапоги до колен.
На вечер 13 ноября у Ульссона имеется алиби. Между 22 и 24 часами находился в клубе игроков в бридж, членом которого он является. Участвовал в розыгрыше первенства по бриджу, его присутствие там подтверждается тремя остальными игроками в бридж и протоколом соревнований.
Ульссон говорит, что Альфонс (Альф) Шверин был разговорчив, но ленив и любил выпить».
— Неужели Рэнн раздевал его догола и взвешивал? — спросил Гунвальд Ларссон. Мартин Бек ничего не ответил. — Необычайно тонкие и логичные выводы, — продолжил Гунвальд Ларссон. — На голове у него была шляпа, а на ногах ботинки. Нос длинный, а плащ он носит один, а не два сразу. И что там у него немного искривленное? Нос или рот? Что ты собираешься делать со всем этим?
— Не знаю. Это своего рода приметы.
— Конечно. Присущие только Ульссону.
— А как там дела с Ассарссоном?
— Я только что разговаривал с Якобссоном, — сказал Гунвальд Ларссон. — Важная птица.
— Кто? Якобссон?
— И он тоже. Ходит кислый из-за того, что не они раскрыли это дело, а мы.
— Не мы, а ты.
— Гм. Даже Якобссон признает, что Ассарссоны — самые крупные оптовики в наркобизнесе, каких до сих пор удавалось схватить. Братья, должно быть, загребали колоссальные деньги.
— А кто второй? Иностранец?
— Просто курьер. Грек. Проблема в том, что у него дипломатический паспорт. Он наркоман. Ассарссон считает, что это курьер его выдал. Говорит, что нет большей опасности, чем довериться шпику. Он в бешенстве. Наверное, потому, что в свое время не избавился от этого связного самым простым способом. — Он помолчал. — Тот Ёранссон в автобусе тоже был наркоманом. Возможно… — Гунвальд Ларссон не закончил фразу, однако Мартин Бек понял его.
Кольберг пыхтел над списком знакомых Тересы, но старался не подавать виду, что ему тяжело. Он все лучше и лучше понимал, что чувствовал Стенстрём, когда занимался этим старым делом. Мартин Бек совершенно справедливо утверждал, что тех, кто расследовал дело Тересы, упрекнуть было не в чем. Какой-то неисправимый формалист написал даже резюме: «С технической стороны дело следует считать законченным. Расследование является образцом прекрасной работы полиции».
Работа над списком людей, которые знали Тересу, была нелегкой. Просто удивительно, сколько людей могут умереть, эмигрировать или сменить фамилию за шестнадцать лет. Одни оказались смертельно больны и ожидали своего конца в какой-нибудь лечебнице. Другие либо сидели в тюрьме, либо спились, либо были высланы из страны. Многие попросту исчезли, были в плавании или давно перебрались в отдаленные уголки страны, где вместе со своими близкими стали жить новой жизнью, и большую часть из них нельзя было немедленно проверить. В итоге в списке Кольберга оказалось двадцать восемь фамилий. Это были люди, которые находились на свободе и жили в Стокгольме или близлежащих городах. Пока что у него имелись лишь краткие сведения об этих людях. Их возраст, профессия, адрес, гражданское состояние. Список фамилий под номерами от одного до двадцати девяти, расположенных в алфавитном порядке,[12] выглядел следующим образом: