Книга Поверь и полюби - Хизер Каллмен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хорошо, Пэнси. Я обязательно скажу, если мне потребуется твоя помощь…
Она не договорила, вспомнив о висевшем на спинке стула платье мисс Мэйхью.
– Впрочем, откровенно говоря, она мне понадобится прямо сейчас! – сказала Софи, искренне надеясь, что Пэнси действительно сможет ей помочь.
Она взяла платье Минервы со спинки стула и, показав Пэнси, объяснила, в чем дело.
– Можно ли привести его в божеский вид? Причем очень срочно?
Пэнси задумалась.
– Выстирать? – рассуждала она вслух. – Но у нас нет времени его высушить. А если поджарить?
– Поджарить? Что?!
– Поджарить насекомых.
– Как же?
– Очень просто. Берешь зажженную свечу и подносишь совсем близко к материи. От жара насекомые начинают спрыгивать с ткани и погибают, падая вниз. Я называю такой способ чистки одежды поджариванием. Но только нужно следить, чтобы не загорелась сама одежда. Таким образом, мне удалось очистить от паразитов выходное платье нашей соседки миссис Уормбай. Вши и блохи завелись у нее под обшлагами рукавов, и она уже не надеялась когда-нибудь от них избавиться!
Пэнси еще раз внимательно посмотрела на испорченное платье.
– Вообще-то все не так уж скверно. Главное – нет пятен. Мне кажется, что мисс Мэйхью надевала его всего один раз…
Хотя Софи не сомневалась в эффективности предлагаемого Пэнси метода поджаривания, но все же от ее помощи пришлось отказаться. Чудовище, следившее за каждым ее шагом, непременно узнал бы, что она обратилась за помощью к прачке, и получил бы лишнее подтверждение справедливости своих слов, будто мисс Бартон сама ничего не умеет делать. Поэтому Софи благодарно взглянула на свою новую подругу, но покачала головой:
– Спасибо, Пэнси; покажи мне, как это делать, а я все улажу сама.
– Но ведь мне не трудно! – запротестовала Пэнси. – Я хочу сделать это для тебя! Хочу помочь тебе, как ты помогла мне!
– Рассказав об этом методе, ты и так мне очень помогла. Теперь мне надо применить его на практике. Кто знает, возможно, в будущем придется прибегнуть к нему неоднократно!
Софи великолепно выполнила поручение. Николас хотя и неохотно, но вынужден был признать это. И неудивительно: мисс Мэйхью, спускавшуюся по лестнице под руку с лордом Линдхерстом, узнать было почти невозможно. Выглядела Минерва великолепно и к тому же благоухала божественными ароматами самых дорогих духов.
Однако Николас продолжал съеживаться при одном воспоминании о ее омерзительном хихиканье. Ему хотелось, чтобы Минерва изменила бы и свой голос, напоминавший при тихой речи мышиный писк, а при громкой – рев осла. Это никак не сочеталось с внешностью девушки, на которой, право же, теперь мог бы задержаться самый взыскательный мужской взгляд.
«Что ж, не все сразу!» – вздохнул Линдхерст, бросив взгляд на идущую с ним под руку девушку, без умолку болтавшую на столь ненавистную Николасу тему рыбной ловли. Он искренне удивился, как буквально за считанные часы Софи удалось добиться таких потрясающих результатов, на которые у любого другого ушел бы месяц, если не больше.
Преисполненный невольного уважения к своей бывшей невесте, Николас провел Минерву через старинные кладбищенские ворота, после чего они направились к стоявшей неподалеку небольшой церкви. – На всем пути мимо могильных плит и памятников лорд Линдхерст не переставал удивляться неожиданно обнаружившимся способностям мисс Баррингтон.
Вместо кишащего омерзительными насекомыми, изжеванного платья на Минерве было что-то обновленное, имеющее далеко не дешевый вид. Сочетание желтого и голубого цветов очень ей шло. Льняные волосы были чисто вымыты и аккуратно причесаны, слегка завитые пышные кудри элегантно обрамляли сразу посвежевшее и ставшее совсем юным лицо.
Николас в душе еще раз наградил Софи аплодисментами. Когда же он взглянул на шляпку, прикрывавшую голову Минервы, то открыл рот от изумления. Это была выходная шляпа Софи. Он узнал ее! Софи впервые надела этот милый головной убор, когда они с ним прогуливались по одному из лондонских фешенебельных парков, после чего ездили на светский пикник леди Сейнсберри! Казалось, это было только вчера!
Николас долго смотрел на шляпку и вспоминал тот недавний день. Снова и снова в его ушах звучал смех Софи… Такой легкий, журчащий, завораживающий… Как музыка… А перед глазами стояла улыбка… Открытая, очаровательная… Он чувствовал тепло руки Софи, когда касался ее во время игры в жмурки…
И вновь им овладело непреодолимое желание сделать эту женщину своей…
То, что Николас оторвал взгляд от шляпки Софи лишь ценой немалых усилий, вызвало в нем раздражение и злость на самого себя, потому что было признаком слабости. Он оказался не в силах преодолеть упрямое плотское желание… Какого черта копаться в воспоминаниях?! И вот результат: он снова хочет эту девчонку, будь она проклята! Сколько можно в этом себе признаваться?! Но ведь одновременно он глубоко презирает ее!
Проклиная себя за мягкотелость. Линдхерст попытался переключить внимание на девушку, которую вел под руку.
Он подумал, что разговор с ней в какой-то степени может отвлечь от опасных мыслей, тем более что Минерва болтана без умолку. Правда, Николас все пропустил мимо ушей. Сейчас он чуть наклонился к ней и прислушался. Увы, так и есть! Мисс Мэйхью продолжала развивать свою любимую рыболовную тему. На этот раз речь шла о шелковых лесках, сделанных из червяков.
– …з-затем надо о-опустить ч-червяков на н-несколько часов в с-слабый у-уксусный р-раствор. П-после этого р-разорвать каждого п-пополам. В-внутри вы у-увидите т-тонкий ж-жгутик. Это и есть ш-шелковая нить для л-лески. О-она очень э-эластична, т-так что по ж-желанию м-можно ее р-растянуть до н-нужной д-длины.
Николас не знал, как реагировать на столь необычную лекцию предполагаемой невесты о шелковых лесках и черняках, но тут сзади него послышался тихий, журчащий смех. Линдхерст сразу узнал голос, даже не надо было оглядываться. Но он все-таки не выдержал и сделал это…
…Как и подобает камеристкам, Софи следовала за своей новой госпожой на расстоянии нескольких шагов. Но в отличие от них ее сопровождали двое слуг: Чарлз Диббс – второй ливрейный слуга, и Теренс – четвертый. Увидев подобный эскорт, Николас на мгновение оторопел. Его глаза превратились в две узкие щелки, в которых разгорался огонек самого настоящего бешенства. Ибо нигде и никогда простая поденная служанка не удостаивалась чести шествовать в таком сопровождении. Но еще больше Николаса привели в негодование взгляды, которые лакеи бросали на Софи. И право, их можно было понять! Софи надела роскошное выходное платье, в котором она когда-то гуляла с Линдхерстом по столичному парку и веселилась на пикнике, организованном леди Сейнсберри! Сегодня, как и в тот день, она выглядела совершенно божественно.
Залитые здоровым румянцем щеки казались двумя спелыми, аппетитными персиками, что очень гармонировало с коралловым цветом платья… Губы, сулившие неземное блаженство тому, кому будет дозволено их коснуться… Длинные стройные ноги… Удивительно женственные, соблазнительные бедра… А уж на высокую, твердую грудь Николас просто боялся поднять глаза. Он и без того чувствовал, что сражен наповал… Уничтожен… Сокрушительное, позорное поражение…