Книга Погоня за призраком - Уильям Дитц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэп повернулся к выходу.
— Я — к орудиям. Ландо кивнул.
— Отличная мысль. — Он включил интерком: — Всем занять боевые посты. Впереди — неопознанный объект. Приготовить оружие.
— Вас понял, — отозвалась Ди. — Левая блистерная установка приведена в боевую готовность.
— Правая тоже, — откликнулся Ки.
— Верхняя орудийная башня — в рабочем режиме, — добавил Кэп. — Что видно, сообщи.
Ответить Ландо не удосужился. Он был слишком занят тем, что обходил довольно крупный астероид. Ландо как можно дольше попытался удержать его между «Уродом» и металлическим объектом. Но настал момент, когда больше прятаться стало уже невозможно, и буксир вышел из-за укрытия.
Ландо своим глазам не поверил! За астероидом находилось открытое пространство, а посередине — корабль! Продолговатой яйцевидной формы и, насколько рассмотрел Ландо, почти без повреждений.
Это уже само по себе было достаточно странно, но при этом корабль еще словно мерцал изнутри зеленоватым светом и создавал на экране крупные помехи.
Ландо послал изображение на верхнюю орудийную башню.
— Мы на что-то наткнулись, Кэп. Это — «Звезда Империи»?
Последовало мгновение тишины, во время которого Кэп рассматривал изображение, затем шумный выдох. Ландо показалось, что Соренсон вместе с воздухом выдыхает надежду.
Но, к чести Кэпа, он сохранил спокойствие.
— Нет, не знаю, что это, но не «Звезда». И этот зеленый свет очень подозрителен. Попытайся с ними связаться.
Ландо повернулся к экрану переговорного устройства.
— Неизвестное судно, говорит спасательный буксир «Урод». Как меня слышно?
Ответ последовал незамедлительный и совершенно неожиданный. Ди заметила его, попыталась предупредить, но не успела выговорить нужные слова:
— Осторожно, Пик, они выпустили какой-то…
Ландо и сам увидел. Зеленый шар, устремившийся к ним и ударивший в борт.
К немалому удивлению Ландо, шар прошел прямо через силовое поле «Урода», и не запищала ни одна сирена. Галлюцинация? Нет, силы удара хватило, чтобы корабль покачнулся, а Ландо хорошенько тряхнуло. Внезапно все экраны запорошило, словно снегом, а приборы стали показывать какую-то неразбериху.
Кэп выпустил по другому кораблю очередь параллельных полос голубого света. В его голосе звенела паника:
— Огонь! Огонь! Огонь!
Ландо, ударив по выключателю, перекрыл доступ энергии к орудийной башне Кэпа.
— Полегче, Кэп. Штуковина это странная, но не значит, что опасная.
Кабина пилота вдруг наполнилась зеленоватым светом.
— Это еще что за диковина?
Изображение с камер наружного наблюдения поступало прыгающее, но Ландо было видно достаточно, чтобы понять, что происходит. Шар навис над ними и скользил по корпусу «Урода». Вместе с ним двигалось и зеленоватое мерцание, проникавшее через толстый слой дюрастали, как через прозрачную стенку. Через две секунды все кончилось.
— Весьма любопытно, — спокойно заметил Ки. — Не знаю, как все остальное, но машинное отделение все в зеленом свету. У меня такое ощущение, будто нас просвечивают.
Это рассудительное замечание инженера помогло Ландо осмыслить то, что увидели его глаза.
— По-моему, Ки прав, а потом, вы видели эти энергетические лучи? Они даже не поцарапали судно! Как будто они каким-то образом были нейтрализованы.
— Или просто поглощены, — поправил Ки. — Зеленый свет попросту исчез.
— Глядите! Этот шарик как будто на веревочке держится! — послышался голос Ди.
Ландо посмотрел, и да, действительно, к протоплазме был подсоединен какой-то длинный зеленый шнур, подтягивавший ее к кораблю. Он заметил, что по мере удаления шара его приборы стали приходить в норму.
Ландо поставил центральную носовую камеру на максимальное приближение и взял в фокус корпус корабля. Все увиденное он описывал вслух, чтобы слышали остальные:
— Беру крупным планом. Вижу корпус корабля. Очень странно. Снаружи нет никаких устройств, как на обычных судах. Вместо этого — масса шаров, прикрепленных к кораблю зелеными шнурами, и сами шары тоже зеленые.
— Они еще не ответили на вызов? — дрожащим голосом осведомился Кэп.
Ди презрительно фыркнула:
— Не ответили? Да вы шутите, Кэп! Ландо выходит с ними на связь, а они начинают обстреливать судно зелеными шарами. Какой вам еще нужен ответ?
— По-моему, Ди права, — задумчиво заметил Ки. — Шар был ответом на попытку Ландо наладить контакт. Теперь он ждет, как мы дальше поступим.
— Он? Почему «он», а не «они»? — Вопрос задала Ди, но и Ландо собирался спросить то же самое.
— Может, и они, — отвечал киборг, — но вряд ли. Мне кажется, это очень передовое сооружение. Оно уже продемонстрировало технологический уровень, про который я и слыхом не слыхивал. Если бы хозяева были на борту, они бы дали нам указания… или уже давно пришлепнули бы, словно мух.
— Возможно, — с сомнением проговорила Ди. — Мы бы на их месте так и поступили. Но они, может, реагируют совсем по-другому.
Наступила долгая тишина, давшая возможность им всем пораскинуть мозгами. Хотя бы отчасти Ки был прав. Независимо от того, присутствовали на борту хозяева судна или нет, оно являло собой неслыханный уровень научных достижений, что могло иметь последствия для всего человечества.
Это первое, что пришло им в голову. Вторая мысль была не совсем альтруистичной. Если объект напичкан передовой технологией и хозяева его где-то далеко, то какую ценность он из себя представляет?
— Я отправляюсь на борт. — В голосе Ки звучала такая непреклонность, что никому и в голову не пришло с ним спорить.
— И я тоже. — По мере того как Соренсон продолжал говорить, голос его, казалось, набирал силу. — Сначала выясним, есть ли кто-нибудь на борту, и, если нет, возьмем управление судном в свои руки. Я пойду погляжу на приборы, а Ки тем временем осмотрит энергогенератор. Подумайте только! Энергогенератор, который уже невесть сколько времени работает! Может, сотни лет!
— А может, и тысячи, — добавил Ки, но Кэп пропустил его замечание мимо ушей.
— Неважно. Главное, разобраться с управлением, заявить спасательские права и вытащить корабль отсюда в целости и сохранности.
— Я тоже хочу с вами, — вмешалась Мелисса. — Можно, папочка? Ну, можно?
— Нет, нельзя, — отрезал Кэп. — Ты останешься здесь Присмотри за ней, Ландо, и разгерметизируй орбитальный отсек. Кто знает, что у них там внутри за атмосфера. Я надену скафандр. Встречаемся с Ки в боте.
Мелисса сердито щелкнула интеркомом. Ландо мог ее понять, но знал, что Кэп прав, да Мелисса и сама в глубине души это знала. Он нажал кнопку.