Книга Маскарад повесы - Валери Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэгги побежала за метлой, а Кэт осмотрела голову Джаспера — к счастью, порезов не было. Глядя на обрюзглое лицо отца, Кэт почувствовала, как в ней закипает злость. Так больше жить нельзя! Бакленд, конечно, прав, считая, что вступать в брак надо по любви, но как мало общего с реальной жизнью имеет его принцип!
Как все девушки ее возраста и круга, Кэт, конечно, мечтала о страстной любви и счастливом замужестве. Сколько раз ей грезился прекрасный возлюбленный, когда она читала стихи Эшвелла! В какой-то момент ей даже показалось, что она могла бы полюбить Бакленда, но Кэт не позволила этому чувству развиться: наученная горьким опытом последних пяти лет, она слишком боялась нищеты. А теперь, когда выяснилось, что Бакленд довольно состоятелен, он не хочет на ней жениться! Что ж, придется скрепя сердце выходить за Эшвелла…
Погладив отца по дряблой щеке, Кэт выпрямилась и отошла к окну, продолжая размышлять о Джеймсе. Он оказался совсем не таким, каким рисовался в своих стихах. Пожалуй, он более чувствительная, ранимая, но менее страстная натура, чем можно было бы предположить. Ах, если бы у него был темперамент Бакленда! Но может ли страстная любовь гарантировать счастье в браке? Кэт очень сомневалась. Ей довелось увидеть немало влюбленных пар, чье счастье меркло очень скоро после заключения брачного союза. Взять хотя бы молодых Мортонов, Луизу и Джона. Год назад казалось, что счастливее их нет никого на свете, а поглядите на них сейчас! Когда Джон думает, что за ним никто не наблюдает, его глаза становятся такими пустыми и безжизненными, а лицо приобретает такое отсутствующее выражение, что кажется, будто душа его уже давно умерла, осталась одна телесная оболочка.
Послышался заливистый храп, и Кэт снова посмотрела на отца. Как он отвратителен, когда напивается до бесчувствия! Пусть о нем позаботятся слуги, а с нее довольно! Она торопливо вышла через высокую застекленную дверь в свой маленький ухоженный сад и принялась расхаживать по аккуратным, посыпанным песком дорожкам.
Ах, если бы у нее была уверенность, что брак с Джеймсом даст ей хоть капельку счастья! И сможет ли она сама дать счастье поэту, если он все-таки сделает ей предложение? Она чувствовала себя виноватой перед Джеймсом — ведь она разыгрывала перед ним утонченную барышню, когда на самом деле ей больше всего на свете хотелось бы барахтаться в ручье в крепких объятиях Бакленда… Нет, это не невинная шалость, а гораздо хуже!
Девушка прижала ладони к горевшим щекам. Пора покончить с мечтой о Бакленде, довольно мучить себя! Надо думать об Эшвелле, о том, как научиться быть с ним счастливой и сделать счастливым его.
Всю следующую неделю Кэт отчаянно флиртовала с Джеймсом. Он явно симпатизировал ей, и она старалась завоевать его окончательно. Бакленд внимательно наблюдал за ее ухищрениями, но молчал, и только иногда, когда Кэт особенно откровенно льстила самолюбию Джеймса, в глазах Бакленда мелькал упрек. В общем же, он вел себя так, словно решил больше не мешать Кэт в осуществлении ее плана. Она не могла понять, в чем дело, но чем больше Бакленд отстранялся от нее, тем сильнее ее к нему тянуло. Кэт наслаждалась каждой фразой, которой удавалось с ним перекинуться, как измученный жаждой путник наслаждается каждым глотком воды у долгожданного источника…
Что касается Джеймса, то он выражал свою симпатию к ней все более явно, и Кэт очень надеялась, что скоро он предложит ей руку и сердце. Впрочем, она не испытывала при этом никакой радости. Стараясь воодушевить себя, она рисовала в воображении великолепные картины будущей жизни в качестве леди Эшвелл, но все затмевало воспоминание о чудесной улыбке Бакленда, о его поцелуях и объятиях… Кэт чувствовала себя попавшим в силок кроликом. «С Баклендом у меня нет будущего!» — твердила она себе. Да, он подарил ей несколько упоительных поцелуев, но они в прошлом, пора наконец забыть о них и впредь постараться никогда не оставаться с ним наедине.
Наступил день отъезда на экскурсию в старинный городок Тьюксбери. Кэт в широкополой шляпе, украшенной лентой в горошек, которая завязывалась под подбородком, с зонтиком и ридикюлем в левой руке подошла к одному из ожидавших экипажей, с удовольствием отметив про себя, что народу собралось довольно много. В толпе она чувствовала себя в безопасности: ведь не решится же Бакленд поцеловать ее при всех! Путешествие обещало стать очень интересным, кроме всего прочего, еще и потому, что она надеялась воспользоваться случаем и поощрить Эшвелла к более настойчивым ухаживаниям.
К экипажу подошла Мэри, подруги поцеловались, чуть отклонившись в разные стороны, чтобы не зацепиться полями шляпок, и прыснули со смеху, потому что, несмотря на свои старания, все же задели друг друга.
— Ой, какая ты сегодня красивая, Кэт! — воскликнула Мэри. — Оборки на платье из того же материала, что и лента на шляпе. Очень оригинально!
— Мы с тобой сегодня обе в зеленом с белым, как близнецы, — улыбнулась Кэт, бросив искоса взгляд на Бакленда. Его высокая широкоплечая фигура на фоне лазурного неба выглядела особенно эффектно.
— Что ты такое говоришь! — расхохоталась Мэри. — Разве я могу с тобой сравниться?
К девушкам с самым радостным видом приблизился Джеймс и принялся подробно объяснять им, как будет проходить поездка, поскольку накануне помогал сэру Уильяму составить план путешествия.
Наконец, рассевшись по экипажам, компания тронулась в путь. Кэт с облегчением отметила про себя, что Бакленду отвели место в пятом по счету экипаже вместе с леди Чалфорд и викарием. Когда проехали Стинчфилд, на сердце у Кэт заметно полегчало, и с каждой милей, отделявшей ее от имения и Джаспера с его долгами, становилось все легче и легче. День в Тьюксбери она намеревалась провести без забот!
Ее соседи по открытой четырехместной коляске, Мэри и Джеймс, с увлечением болтали. Поначалу Кэт прислушивалась, потом перестала и лишь время от времени улыбалась Эшвеллу, надеясь, что в дороге этого вполне достаточно для осуществления ее плана. На ослепительно синем небе сверкало солнце, от свежего утреннего воздуха шла кругом голова. Она еще успеет наслушаться разглагольствований Джеймса за долгую совместную жизнь!
К концу второго часа путешественники поменялись местами — Мэри и Джеймс отправились к леди Чалфорд, а к Кэт подсели Бакленд, Лидия и молоденькая девушка по имени Фанни.
Чтобы не смотреть на Бакленда, Кэт уставилась на пробегающие мимо поля, а Бакленд принялся рассказывать дамам анекдоты из жизни лондонского света. Неожиданно взгляд ее упал на обнимавшуюся под кустом парочку, и она вспыхнула до корней волос.
— Вы со мной согласны, Кэт? — донесся до нее голос Бакленда.
— Что? — Она вздрогнула от неожиданности. — Извините, я не слышала, о чем шла речь.
— Ах, вы ранили меня в самое сердце! — воскликнул Бакленд, прижимая руку к груди. — Я посрамлен в глазах своих прекрасных попутчиц — теперь они будут считать, что вам совершенно неинтересны мои анекдоты. За мной закрепится репутация скучнейшего собеседника! Позор, позор на мою голову!
Он помотал головой, весело поглядывая на Лидию и Фанни. Кэт улыбнулась, чувствуя, как напряжение оставляет ее.