Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Убийства в "Маленькой Японии" - Барри Лансет 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Убийства в "Маленькой Японии" - Барри Лансет

252
0
Читать книгу Убийства в "Маленькой Японии" - Барри Лансет полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 ... 111
Перейти на страницу:

– Никому еще не удавалось выжить после их нападения.

– Значит, времена меняются.

– Только не здесь. У нас ничего не менялось уже триста лет. – Потом после некоторого колебания она спросила: – У вас разработан хотя бы маршрут побега?

Мы с Нодой молчали.

– Вы правы, если не хотите делиться планом со мной. Они могут заставить меня говорить. Но надеюсь, что вы все продумали.

Мы по-прежнему не отвечали.

– Ладно, вам нужно идти, – произнесла Оками-сан, легонько подтолкнув меня к люку. – Они скоро явятся и должны застать меня спящей. У них не будет причин для подозрений, что я помогла вам. Уходить вам лучше вдоль реки. Если будете двигаться в тени высокого левого берега, который к тому же порос лесом, вас не заметят. Идите прямо по воде. В это время года она стоит низко. А по берегам среди камней водится много ядовитых змей. Все. Теперь уходите и как можно быстрее.

Глава тридцать шестая

Нода присел на корточки у выхода, всматриваясь в простиравшуюся перед нами темноту, а затем в два прыжка преодолел небольшое открытое пространство и пропал среди зарослей бамбука. Вслушиваясь в каждый звук, вглядываясь в любую тень, я ждал, не вызовет ли появление сыщика из гостиницы какой-нибудь реакции.

Когда стало ясно, что все спокойно, я тоже перебежал в ту сторону, где укрылся Нода, гадая, не следят ли сейчас за мной чьи-то глаза, не летит ли мне уже в спину пуля, но достиг рощи без приключений.

– Меняем порядок движения, – сообщил Нода. – Теперь ты иди вперед, а я буду наблюдать.

– Ясно.

И я стал углубляться в заросли гигантского бамбука, стволы которого были выше домов и толщиной с хорошую тыкву. Несмотря на жару, повисшую над долиной, здесь царили сырость и прохлада. Я оценил, насколько мудрым было решение Ноды переодеться снаружи. Бамбук создавал для этого гораздо более безопасные условия, чем тонкие стены отеля.

Под его надежной защитой я снял с себя сковывавшую движения юкату. Рядом верещали цикады.

– Думаешь, нам удастся выбраться отсюда живыми?

– В этом суть моего плана.

Чувствовалось, что Нода не менее напряжен и чуток к каждому шороху, чем я сам. В его голосе звучала привычная уверенность, которой я, однако, пока не разделял. Прежде всего мы все еще находились слишком глубоко на вражеской территории. Нас мог спасти только продуманный и бесшумный отход. Потеряй мы голову и рванись напролом мимо горы, смерть настигла бы нас молниеносно. Завладев «вайпером», люди из Соги лишили нас возможности быстро покинуть эти места и ограничили наши возможности.

Я влез в джинсы, натянул темно-синюю футболку и завязал шнурки на черных кроссовках, а потом взял на себя наблюдение, пока переодевался Нода. Вскоре мы с детективом снова вышли к краю рощи и встали рядом.

– Будем уходить отсюда по реке.

– И все? В этом заключается твой так называемый план?

– Да.

– А теперь скажи мне, что он основывается не на одном лишь совете, полученном от хозяйки гостиницы.

– Нет.

Великолепно! Лаконичный ответ можно было понимать двояко, однако сейчас мне меньше всего хотелось вздорить с человеком, от которого зависела моя жизнь.

Примерно в ста пятидесяти ярдах от нас стоял трехэтажный дом, на крыше я заметил тень, никак не вписывавшуюся в ее нормальные очертания. Тень двигалась, и я последил за тем, как она сначала переместилась на крышу соседней двухэтажной пристройки, а потом соскользнула по керамическим плиткам вниз, беззвучно приземлилась и пропала из виду.

– Ты видел? – спросил я.

– Да. Будь настороже.

Затем мы углубились в лес и шли размеренным шагом. Надо признать, что я покинул казавшуюся такой безопасной бамбуковую рощу неохотно, и теперь меня гнал вперед отчасти адреналин от ощущения угрозы и постоянных мыслей о том, насколько велики наши шансы выжить. Сквозь кроны сосен и кедров небо над нами казалось черным и бесконечно далеким. Звезды мерцали на нем едва заметными льдинками, которые, казалось, растворялись, стоило начать вглядываться в них.

Нода указал на протянувшуюся впереди тропу.

– Видишь, как она разветвляется? Если взять левее, в двухстах ярдах начнется расщелина глубиной футов в двадцать – тридцать. По ее дну и протекает река. Иди туда. Найди укрытие и выжди минут пять. Если я не появлюсь, начинай выбираться отсюда один. Через две мили русло круто сворачивает вправо. В том месте взберешься на край высокого берега. Там ждет Джордж.

– А что собираешься делать ты?

– Прежде всего убедиться, что нас никто не преследует.

– Ты уверен, что правильно указал маршрут?

Он укоризненно посмотрел на меня.

– Я сам прошел им не так давно.

– Это когда бросил меня одного на празднике?

Всматриваясь в лес, Нода кивнул. А я вздохнул с облегчением. Мы все-таки двигались не вслепую.

– Ты ведь не рассчитывал собрать много новой информации, так? – спросил я.

– Того, что мы выяснили, уже достаточно.

– Но ведь и они знали, кто мы такие.

– Верно.

– Никакие вымышленные имена их не обманули?

– Нет.

– Значит, «Маленькая Япония» – дело их рук, и мы теперь это знаем. А они знают, что мы знаем.

От этой мысли мне сделалось тошно.

– Прости. Но иного способа не было.

– И теперь они будут искать момент, чтобы с нами расквитаться?

– Нет. Они профессионалы. Перегруппируются и станут наблюдать.

– Если мы вообще выберемся из Соги.

– Естественно. Но стоит нам добраться до Токио, и они отступят.

– Почему?

– У нас против них ничего нет. Ни единой улики.

– Значит, они перегруппируются и убьют нас в Токио?

– Только не там.

– Что помешает?

– В столице такие дела не решаются.

Мимо нас пробежал какой-то зверек, и мы ненадолго замолчали.

– Ты уверен, что вечером за тобой никто не следил? – произнес я.

– Уверен.

– А если ты ошибаешься?

– Мы скоро умрем.

Чтобы успокоить нервы, я на мгновение прикрыл глаза. Иногда приходилось жалеть, что мой главный детектив привык всегда рубить правду.

– Время отправляться в путь, – шепнул Нода, и мы разошлись, причем он напомнил, что ждать мне следует не более пяти минут.

И я двинулся влево от развилки тропы. Под ногами пружинила бурая и насыщенная влагой, как губка, павшая прошлогодняя листва. По краям тропы разрослись мох и папоротник. Кедры со стволами толщиной с малолитражный автомобиль создавали плотный навес над головой. Отовсюду доносились стрекот цикад и кваканье лягушек.

1 ... 49 50 51 ... 111
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Убийства в "Маленькой Японии" - Барри Лансет"