Книга Волчья стая - Роберт Черрит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не одобряю этого. — Голос Теодора был суровым и непреклонным.
— Я Координатор. И в этом деле не нуждаюсь в твоем одобрении.
— Я могу не разделять твоего взгляда на кодекс чести, но вспомни свои собственные наставления, чему ты учил меня. Не следует безропотно признавать поражение перед лицом врага. Тетсухара не одобрил бы твоего решения.
— Возможно, ты и прав, но этот старик был более строгим последователем кодекса, чем я. Настолько же, насколько я в этих вопросах строже тебя. Думаю, он мог бы рассказать тебе о том, что честь человека — в его сердце, а не в глазах других людей. Он понял смерть своего сына Минобу.
Возможно, такой уход покажет мою слабость, а может, и наоборот. Ты должен сам решить это для себя. Я же принял решение перенести ответственность за это сраженье на своего наследника. Я уношу с собой кровную вражду с Драгунами ради спасения Империи Драконис. И хотя это означает, что я умру с оскорбленной честью, из двух зол приходится выбирать меньшее. Так, меньше э оскорбление чести послужит во искупление большего. Государство должно выжить и сохраниться: в этом наш священный долг — долг членов Дома Куриты.
Теодор попытался было возразить, но Такаси жестом приказал ему молчать. Покорившись воле отца, Теодор отлучился, чтобы распорядиться насчет письменных принадлежностей. Во время его отлучки пришел лекарь. Отвергнув его услуги, Такаси указал лекарю на Миси со словами:
— Проследите за тем, чтобы этому телу воздали должные почести: он был благородным самураем.
Теодор возвратился, облаченный в кимоно, с его пояса свисали два меча, указывая на самурайский ранг наследника. Отец оставался все в том же положении, в котором он его и покинул. Канрей поместил принесенный им поднос рядом с отцом. Подняв положенную сверху связку белых одежд, Такаси обнаружил под ними черную лакированную шкатулку с изысканным золотым узором, изображавшим замысловатое переплетение вишневых цветов.
— Выбор сделан хорошо, — одобрил Такаси.
— Традиционный, — откликнулся Теодор.
— Оказываешь честь старому человеку.
— Я оказываю честь своему отцу.
Такаси снял крышку с лакированной шкатулки и положил ее рядом. Придвинув поднос с письменными принадлежностями, он взял листок рисовой бумаги и положил его перед собой. Приготовив чернила, выбрал кисточку. Такаси отрешенно замер с кистью в руках на несколько минут. Затем обмакнул ее в чернила и еще мгновение помедлил, прежде чем нанести быстрые размашистые иероглифы на девственно-белый лист бумаги.
Затем он прочел написанное вслух:
О закат, ты дракона слеза;
Ночь для дня — что зима, что весна;
О закат, ты дракона стон.
Такаси отложил кисть. Она скатилась с лакированного подноса на пол, брызнув крошечными каплями чернил на стопку рисовой бумаги.
— Какой нелепый конец, — тихо произнес он, вставая. Взяв короткий меч, протянутый Теодором, Такаси удалился в сад.
В полном молчании Теодор последовал за ним.
Мы с Гансом находились в шаттле еще за два часа до запланированной отстыковки, так что мне было только на руку, когда Волк появился на борту. Увидев нас, он печально улыбнулся.
— Доброе утро. Рано вы что-то.
— Мы знаем свои обязанности, полковник, — заметил я.
— Хм-м. У меня появилось тут небольшое дело. Ганс...
— Я вызову стюарда, полковник.
— Понял. Отставить. Экипаж готов?
— Так точно, полковник.
— Тогда пусть все идет согласно намеченному плану.
Полет прошел без особых приключений. Мы сели неподалеку от дворца Единства, на приличном расстоянии от главного здания и окружавших его многочисленных покоев.
Во мне тут же вызвали беспокойство несколько боевых роботов, шнырявших по краям посадочной площадки. Встречавшие официальные лица заверили нас, что эти машины постоянная охрана, но из инструкций Стэна я почерпнул несколько иные сведения.
Встретили нас с поистине церемонной обходительностью. По местным понятиям, это означало витиеватые уклончивые речи, из которых нельзя было понять, когда же произойдет то, для чего мы сюда прибыли. Полковник, Вульф понемногу начал выходить из себя, правда, успешно скрывал это — до поры до времени. А время ползло медленно, хотя час, назначенный для встречи с Такаси, неотвратимо приближался. Между тем выделенный нам почетный эскорт, видимо, нимало не беспокоился о скоротечности времени.
Наконец терпение полковника лопнуло. Обратившись к пожилому генералу, возглавлявшему эскорт, он спросил:
— Когда же Такаси-сама примет нас?
Генерал явно так и оцепенел внутри, но тут же справился с волнением и ответил с поклоном.
— Приношу свои глубокие извинения, полковник Вульф, за собственную нерадивость. Программа несколько изменилась. Вследствие не терпящих отлагательства дел Координатор не сможет встретиться с вами в назначенное время. Надеюсь, высокочтимый полковник оценит это должным образом.
— Я думал, Такаси уже заранее разобрался со всеми делами.
Генерал явно чувствовал себя весьма неуютно под прямым взглядом полковника.
— Я обязан подчиняться приказам Координатора, полковник. Мне поручено передать вам, что ваша встреча с Координатором состоится сегодня вечером.
— А поединок когда?
— Это вам следует обсудить с Координатором лично.
Волк скрестил руки на груди.
— Мне было сказано, что здесь для меня подготовлен; боевой робот. Могу я, по крайней мере, осмотреть его?
— Одну секунду, полковник. — Генерал торопливо переговорил с адъютантом в черной форме СВБ. Когда их перешептывание наконец прекратилось, он отвесил Волку очередной учтивый поклон и с улыбкой сказал:
— Если вам будет угодно, полковник. Если же нет, мы можем предложить вам и вашим людям другие развлечения.
— Я хочу осмотреть боевой робот, — хмуро ответил полковник, никак не реагируя на игривый тон генерала.
— Мы к вашим услугам, полковник Вульф, — услужливо заметил генерал, отвешивая очередной, трудно сказать, какой по счету, поклон.
Я был настроен по-прежнему недоверчиво, но куритсу действительно привели нас к «Стрельцу». Он был золотисто-голубой раскраски, полностью воспроизводившей цвет машины Джеймса Вульфа. Весь остаток дня мы осматривали его и нашли технику в превосходном состоянии, хотя обоймы и ракетные ниши были пусты. Полковник, казалось, остался доволен «Стрельцом», однако я по-прежнему беспокоился о том, что же все-таки на уме у хитрых куритсу.
Станция Гоби располагалась на геосинхронной орбите возле небольшого острова в ста шестидесяти километрах от восточного побережья меньшего по размерам континента Фортеции. Станция предназначалась в основном для коротких перелетов из Гарлеха и более продолжительных — в пределах орбиты планеты — и была сконструирована для внутрикосмических сообщений, поэтому теперь пригодилась бы и Элсону. Только он успел убедиться, что отсек загерметизирован, как поступило сообщение о прибытии шаттла Алпина Вульфа.