Книга Над бездной - Вольфганг Хольбайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Знают ли ваши друзья в Риме, каким образом распространяете вы послание Господа? — спросил Андрей.
— Вы задаете слишком много вопросов, Деляну, — сказал Мальтус, состроив недовольную гримасу. — А с ответами у вас похуже… Корабль через час отчаливает. Как только последний человек поднимется на борт, я вас убью.
Андрей указал глазами на сарацинский меч:
— Этим?
— Вашим мечом? Нет, он для вас, Деляну. Я обещал вам честный поединок, и вы получите его.
— Как благородно, — иронически засмеялся Андрей.
— Вы еще слишком молоды, по крайней мере для одного из нас, — вздохнув, сказал Мальтус. — Скольких вы уже убили? — Он вопросительно посмотрел на Андрея, но поскольку тот не ответил, на лице Мальтуса появилось выражение искреннего удивления. — Еще… ни одного? Вы действительно не убили еще никого из нас? Ни разу не знали перерождения?
— Я не имею ни малейшего понятия, о чем вы говорите, — с презрением в голосе ответил Андрей. — Я не стремлюсь убивать себе подобных.
Мальтус смотрел на него с таким выражением, какое бывает у отца, когда его сын-подросток отвечает нелепо.
— Вы ничего не знаете о самом себе? — спросил он разочарованно.
— Я знаю достаточно, чтобы не иметь желания стать таким, как вы, — ответил Андрей.
— Не бойтесь, Деляну, это вам не грозит. Мой меч освободит вас от необходимости думать об этом. И не волнуйтесь: я предпочитаю победить вас в честной борьбе, вместо того чтобы заколоть на месте.
— И потом вы найдете новую деревню и жителей, которых вам будет нетрудно замучить до смерти? — спросил Деляну. — Я не перестаю задаваться вопросом, какое удовольствие вы получаете, вгоняя такому мальчику, как мой сын Мариус, деревянную щепку в сердце. Или вы не замарали об него своих рук? Поручили это одному из подручных?
На мгновение Мальтус смутился.
— Этот юноша был вашим сыном? — спросил он с недоверием, но таким тоном, который подсказывал, что он прекрасно знает, о ком идет речь.
— Да, моим сыном. — Деляну не боролся с подступающими слезами. — И я не успокоюсь до тех пор, пока не отомщу его убийцам.
Казалось, Мальтус не услышал ответа. Он только смотрел на Андрея со смесью удивления и недоверия. Но Андрей заметил в его глазах также и тень смущения.
— Если вы причастны к этому гнусному убийству, лучше скажите сразу, — процедил он сквозь зубы. — И если это так, то будьте уверены: я убью вас, чего бы мне это ни стоило!
Рыцарь был теперь скорее сбит с толку, чем смущен.
— Вы действительно понятия не имеете обо всем этом, — сказал он, качнув головой, и тяжело вздохнул. — Мне следовало послушать Кербера и Билера. Они с самого начала предостерегали меня. Но теперь поздно…
— Кербера и Билера? — спросил Андрей с отвращением. — Обоих ваших сообщников?
— Сообщников? — удивился Мальтус. — Пожалуй, точное слово…
— Но ведь это те двое, которые вместе с вами, в золотых доспехах, явились в Борсу, чтобы вырезать все население деревни и убить моего сына? — резко спросил Андрей. — А может быть, вы станете утверждать, что все убитые в сторожевой башне лишь плод моего воображения?
Исполин молча смотрел на него с таким выражением лица, которое свидетельствовало, что подобный поворот разговора ему явно не по душе.
— Говорите же! — закричал Андрей. — Я хочу знать, имеете ли вы какое-нибудь отношение к замыслу Доменикуса в отношении жителей деревни — бросить их вам как наживку!
Мальтус кивнул, не спеша и почти спокойно:
— Если смотреть с этой точки зрения — да.
— Значит, именно вы убийца моего сына, — тихо произнес Деляну.
Мальтус старался овладеть собою, но это ему не удавалось. Несколько мгновений он смотрел мимо Деляну, в никуда.
— Я не убивал вашего сына, — сказал он.
То, как это было сказано, странным образом показалось Андрею одновременно и правдой, и неправдой.
Очень недолго стояла невыносимая тишина. Деляну испытывал такую ненависть, что, казалось, готов был вырвать у золотого рыцаря сердце живьем, если бы руки у него были свободны.
Последние дни он отгонял мысли о мести и целиком отдал себя освобождению оставшихся жителей Борсы. Но теперь, стоя перед человеком, который прямо сознался, что убил его сына, он забыл обо всем другом.
— Развяжите меня, — сказал Андрей, — чтобы я сразу же мог довести это дело до конца.
— Не надо так спешить, — возразил Мальтус. — Вы получите шанс лишь после того, как все до единого взойдут на борт. И поверьте: вам повезет, если в последний момент я не передам вас Керберу или Билеру!
Только через секунду смысл сказанного рыцарем дошел до смятенного сознания Андрея: Серж убил одного из золотых рыцарей во время пожара на постоялом дворе, а это значит, что все трое не могут быть в живых!
— Как это — Керберу или Билеру? — с трудом выговорил Андрей, осознав слова Мальтуса. — Такого не может быть… Один из них мертв!
— Вы же сами еще в Констанце говорили с Кербером, — сказал насмешливо Мальтус. — Разве он выглядел мертвым?
— Он не выглядел мертвым, но он не был и тем человеком, которого я имею в виду, — уточнил Андрей, чувствуя, как на его лбу выступили капли пота. — Это был человек, которого вы называете Билером. Он хотел меня убить, когда я выскочил из горящего дома. Но Серж прикончил его.
Мальтус отреагировал на эти слова совершенно неожиданным образом: он расхохотался, запрокинув голову.
— Отлично, — сказал он, с трудом успокоившись. — Я и не знал, насколько вы наивны.
— При чем тут наивность? — не понял Андрей. Он пытался справиться с паникой, которая соединилась сейчас в его голове с догадкой о невероятной правде. — Серж был уверен, что ваш соратник мертв. В этих делах он разбирается.
— Представляю себе как, — пошутил Мальтус. — Однако это не принесло ему большого счастья. В настоящее время он служит пищей для рыб.
Андрей смотрел на рыцаря со смешанным чувством ужаса и отвращения.
— Такую же судьбу вы уготовили и мне, — предположил он. — После того как вы деревянной щепкой до смерти замучили моего сына, вы собираетесь убить и меня и выбросить тело в море.
— Нет, — удивился Мальтус. — Как вам пришла в голову такая мысль? — Его лицо снова приобрело обычное надменное выражение. — Догадываетесь, какая проблема стоит перед вами? Вы ничего не знаете о самом себе и о своей глубинной природе. Разумеется, Серж убил Билера. Но это не значит, что Билер мертв. Потому что, в отличие от вас, Билер прошел уже несколько перерождений.
Андрей открывал и закрывал рот, как рыба, выброшенная на берег.
— Прошел что?
— Несколько перерождений, — повторил Мальтус и с наигранным удивлением сморщил лоб. — Вообще, как, по-вашему, достается кусочек бессмертия?