Книга Судоку для убийцы - Шелли Фрейдонт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тетка пригнулась к Кейт.
— О чем он говорит? — шепотом спросила она.
— Тсс.
— А что ты имеешь в виду? Какие такие возможности? Сейчас ты должен быть доволен: старый дурак сдох.
— Ах ты негодяй!
Доннели-старший замахнулся. Даррелл отступил в сторону.
— Ты не посмеешь меня ударить.
Он повернулся к деду спиной и зашагал к своему автомобилю. Доннели-старший смотрел ему вслед, затем медленно покачал головой и пошел к своей машине.
Пру начала подниматься, но Кейт ее удержала. Серебристый «порше» проехал мимо них на улицу. За ним проследовал черный «кадиллак».
— Ну вот, можешь подниматься.
Кейт взяла тетку за локоть и помогла встать. Обернувшись, Кейт увидела перед собой нахмуренного шефа полиции.
— И что все это значит? — сухо спросил он.
— Мы просто…
— Она уронила ключи, — ответила тетя Пру, словно была поднаторевшим на лжи преступником, а не доброй пресвитерианкой.
Это заявление произвело на Кейт сильное впечатление.
— Они у нее в руке, — ответил шеф.
— Так она их только что нашла, — не полезла за словом в карман тетка. — Разве ронять ключи на стоянке — преступление?
— Тетя Пру, — сквозь зубы произнесла Кейт.
— Нет, — ответил тетке шеф. — Но подслушивать разговоры людей, которые хотят вам зла, — опасное занятие.
— Доннели, что ли?
Удивление заставило ее оставить оборонительную позицию.
— Не смешите. Я знаю их всю жизнь. Наши семьи с незапамятных времен жили рядом друг с другом. Никакой вражды между нами нет.
Она помахала пальцем перед его носом.
— И вы знали бы это, если бы родились здесь.
Кейт поежилась.
Он обернулся к ней.
— Вы что-нибудь узнали?
— Ничего она не узнала, — вмешалась Пру. — Мы не подслушивали. Мы искали ключи.
— Я искала ключи.
В переносном смысле это не было ложью. Если у Доннели имелся ключ к убийству профессора.
— Тогда я провожу вас к вашему автомобилю.
Кейт нажала на кнопку пульта и открыла двери. Пру обошла машину и встала с пассажирской стороны. Шеф открыл Кейт дверь, но, когда она собралась усесться, остановил ее.
— Я завтра заскочу в музей. Нам надо поговорить.
Кейт почувствовала, как кровь прилила к щекам. Слава богу, что темно: если бы шеф видел ее реакцию, вернул бы ее в число подозреваемых.
На следующее утро Кейт вернулась в ратушу. Она не знала, почему не догадалась прийти сюда раньше. «Много всего навалилось», — думала она. Только на городском собрании она поняла, что не знает толком расстановки сил в сложившейся ситуации.
Кейт прошла по деревянному полу, посмотрела на информационную доску: кабинет по земельным вопросам находился на втором этаже. Поднялась по лестнице, остановилась перед дверью с матовым стеклом. На табличке значилось:
ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ, РАЗРЕШЕНИЯ И ЛИЦЕНЗИИ.
Пониже:
БРАКИ, РАЗВОДЫ, СМЕРТЬ.
Еще ниже:
АВТОМОБИЛИ, ЗДАНИЯ И СОБСТВЕННОСТЬ.
Еще раз перечитала. Не могла поверить, что все это может находиться в одной комнате.
Маленькую комнату перегораживал барьер. Рядом с надписью «Звоните» Кейт увидела звонок.
В комнате без окон стояли впритирку три деревянных стола. За одним из столов сидела женщина. Судя по всему, она перешагнула вес в сто с лишним фунтов много лет назад. На женщине была блузка с геометрическим рисунком, а поверх нее — белый кардиган. Зачесанные назад прямые седые волосы удерживались заколкой и спадали на плечи.
Она читала «Фри пресс».
Кейт кашлянула.
Женщина подняла глаза.
— Будьте здоровы.
— Спасибо, — машинально ответила Кейт.
Женщина начала подниматься со стула. Когда она сделала последнее усилие и оперлась на стол, чтобы сохранить равновесие, стул жалобно заскрипел. Женщина сделала несколько глубоких вдохов и, хромая, добрела до барьера.
— Щиколотки распухли, — пояснила она. — Чем могу помочь?
Кейт не сразу ответила. Она была приучена к типичному бюрократическому приветствию — «Следующий».
— Если можно, мне хотелось бы увидеть список проданных недавно домов. — И, заметив потерявшийся в складках одежды бейдж, добавила: — Миссис Партридж.
Миссис Партридж впервые улыбнулась.
— Вы племянница Пру Макдональд, верно? Видела ее недавно. Она сказала, что вы вернулись домой. Очень хорошо, когда молодежь возвращается, а не уезжает. Замечательно.
Женщина остановилась, чтобы глотнуть воздуха.
— Так я могу увидеть список?
— Ах, да. Вам повезло — я смогу его отыскать. На прошлой неделе новый шеф полиции ползал здесь целый час и нашел его.
Она хихикнула и, прищурившись, посмотрела на Кейт.
— Это не он вас послал? Нет, конечно, нет, — продолжила она, не дожидаясь ответа. — Слышала, он хотел вас арестовать за убийство Эйвондейла. Полный дурак.
— Не совсем… — начала Кейт, но потом передумала.
Если все будут думать, что она с шефом на ножах, ей легче будет общаться с народом. Поэтому она закрыла рот, пожала плечами и приняла вид оскорбленной жертвы.
— Тогда пройдите сюда, и я вам его достану.
Миссис Партридж указала на висевшую на одной петле низкую дверцу в конце барьера, а сама посторонилась и вжалась между столом и барьером. Подняла дверцу, и Кейт проскользнула внутрь.
— Вот сюда, в эту дверь. Идите первая. Здесь не повернуться.
Обе протиснулись внутрь.
Помещение едва больше кладовки. У стены, с пола до потолка, металлический стеллаж. Открытые полки посередине забиты картонными коробками. На маленьком столике — высокая стопка папок.
Миссис Партридж сняла сверху несколько штук.
— Не было возможности их зарегистрировать. Но, может, вы хотите взять их в комнату? Здесь слишком пыльно. За двумя другими столами никто не сидит. Салли Марш уволилась два месяца назад. Никого больше не взяли.
Она покачала головой.
— Я и сама последние два года пытаюсь уйти на пенсию, да никого не могу найти вместо себя. А все еще жалуются, что нет работы. Пусть идут на мое место.
Она подала Кейт папки.
Кейт взяла их и попятилась к двери.
Уселась за пустой стол и просмотрела документы. Шеф облегчил поиски. Кейт увидела девять договоров о купле-продаже в историческом центре. Открыла первую папку.