Книга Три недели страха - Си Джей Бокс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я сказал, Гэрретт Морленд, — проворчал Джетер. — Он в этой вонючей дыре?
Бармен подчеркнуто не обращал на него внимания. Вместо этого он прошелся вдоль стойки, спросил каждого байкера, не нужно ли ему чего, и прошел мимо меня, как будто я не существовал. Когда он проходил, меня поразило количество и женоненавистничество его татуировок: черепа, пробитые копьями; женщины, пронзенные орнаментами из «крайслеров» и похожих на кинжалы пенисов; американский флаг, с которого капала кровь в открытый рот карикатуры на бывшего вице-президента Дика Чейни.[22]
— Джетер, черт побери! — рявкнул я, стараясь перекричать музыку. — Нам надо уходить!
Байкер справа от меня захотел еще пива. Толстый бармен поплелся назад с пустым стаканом байкера и наполнил его из крана, ни разу не взглянув в мою сторону. Когда он набирал стакан, стоя прямо перед Джетером, я увидел, как тот угрожающе улыбнулся.
— Либо ты скажешь мне, здесь ли гребаный Гэрретт Морленд, мешок сала, — предупредил Джетер, — либо вокруг тебя разверзнется ад.
Когда песня закончилась, наступило молчание. Бармен почти незаметно кивнул в сторону стола сзади.
— Премного благодарен, — сказал Джетер, медленно поворачиваясь и держа одну руку на стойке. Я видел, как он покосился на освещенный столик.
— Джетер… — начал я.
Поскольку я сосредоточился на нем, я почти не заметил, как бармен пошарил под прилавком, необычайно быстрым движением для такого толстяка взмахнул рукой с черной бейсбольной битой и огрел ею Джетера по руке. Я услышал, как со звуком, похожим на треск сухих веток, ломаются кости, и застыл как вкопанный.
Джетер не вскрикнул, даже не пошевелил рукой.
Вместо этого он повернулся к бармену, словно говоря: «Не могу поверить, что ты это сделал».
Удивленный, что удар не сбил с ног этого безумного англосакса в нелепом плаще, бармен снова ударил по лежащей на стойке изувеченной руке Джетера, очевидно сломав оставшиеся невредимыми кости. Никогда не забуду этого жуткого звука — как удар по сумке с сушками.
До сих пор не понимаю, почему бармен сделал это. Вероятно, он реагировал на оскорбление и делал то же самое в аналогичных ситуациях, чтобы выдворить скандалистов из клуба. Но как и вся моя жизнь за прошедшие две с половиной недели, случившееся потом не поддается анализу.
Все из нас слышали фразу: «Ему голову снесло». Скажу сразу, что этого не случилось. Я это знаю, так как когда Джетер полез в карман своего пыльника правой рукой, достал оттуда спиленный двуствольный 10-го калибра дробовик, какие раньше таскали с собой возницы дилижансов, приставил дуло ко лбу бармена и спустил оба курка, исчезла только верхняя часть головы бармена, а то, что осталось от зеркала за стойкой, было забрызгано кровью, мозгами, кусочками костей, кожей и волосами. Бармен рухнул на пол как подкошенный, утащив за собой целую полку пивных стаканов.
Звук был громогласный, и в ушах у меня зазвенело. Двое байкеров у стойки соскользнули с табуретов и помчались к двери. Я наблюдал за ними отстраненно, как будто мои собственные душа и перспективы отделились от тела.
Джетер был в ярости. На мгновение он уставился на свою сломанную руку, словно спрашивая, почему бармен это сделал, потом неповрежденной правой рукой открыл дробовик. Две дымящиеся гильзы упали ему на плечи. Джетер сунул оружие под левую руку и полез в карман за свежими патронами. Перезарядив и защелкнув дробовик, он повернулся к заднему столу. Сломанная левая рука беспомощно висела сбоку.
— Кто из вас, говнюки, Гэрретт Морленд?
Я осознал, что пронзительным звуком в моих ушах был крик одной из девушек.
Гангстер в правом краю стола, дальнем от Гэрретта, резко отодвинулся назад, так что стул едва не вылетел из-под него, и поднялся на ноги. Смуглый парень в середине, которого обслуживали, уставился на Джетера. Блондинка рядом с ним визжала, прижимая ладони к щекам. Гэрретт по-прежнему держал обеими руками чашку, устремив спокойный взгляд на человека с дробовиком, словно пытаясь узнать его и понять, почему он произнес его имя.
— Ты вонючка Гэрретт? — спросил его Джетер.
Он не заметил, что поднявшийся мужчина слегка наклонился вперед, что-то ища рукой в заднем кармане брюк.
Джетер снова спросил, взмахнув дробовиком:
— Ты Гэрретт Морленд?
Гангстер выхватил полуавтомат и сделал четыре выстрела, держа оружие перед собой. Плащ Джетера заплясал, потом он шагнул назад, повернул дробовик и выстрелил над головой Гэрретта. На груди у гангстера расплылось красное пятно, и он рухнул на пол через стул.
Джетер терпеливо спрятал дробовик в карман плаща и достал стальной полуавтомат 45-го калибра. Он выстрелил смуглому парню в шею, прежде чем тот успел нашарить пистолет, который перелетел через стол и упал на грязный ковер.
— Убирайтесь отсюда, девчонки, — приказал Джетер. — У меня дело к молодому мистеру Морленду.
Блондинка побежала к двери, продолжая кричать и прижимать руки к щекам. Случайно наши взгляды встретились, и я подумал, сможет ли она опознать меня впоследствии.
Джетер едва шагнул в сторону, как девушка с волосами торчком выхватила пистолет и трижды нажала на спуск. Издав дикий рев, Джетер сделал несколько шагов влево и свалился на танцпол.
— Черт возьми! — рявкнул он, казалось больше сердясь на себя, чем на девушку. Перекатившись на живот, он уложил ее тремя выстрелами из полуавтомата.
Словно медведь, Джетер поднялся на четвереньки, а потом встал на ноги. Второй гангстер, которого он подстрелил, все еще сидел на стуле, прижимая руку к шее. Артериальная кровь сочилась у него между пальцев. Джетер приковылял к нему и приставил дуло полуавтомата к его лбу.
— Поставьте свое дурацкое имя на этих бумагах, — произнес он со своим нелепым мексиканским акцентом, — или вы умрете, сеньор!
Я подошел к Джетеру сквозь пороховой дым и положил ему руку на плечо. На полу валялись стреляные гильзы.
— Это не он, — сказал я.
— Ваша подпись или ваши мозги, сеньор! — Джетер сильнее прижал оружие ко лбу гангстера.
— Джетер, это не он! — крикнул я. — Гэрретт выбежал через заднюю дверь, пока вы лежали на полу. — Я был уверен, что Гэрретт меня не заметил.
Джетер задумался. Я видел, как кровь струится на пол из его ран под плащом.
— Для меня они все на одно лицо, — усмехнулся он и нажал на спуск. Гангстер упал на спину с широко открытыми глазами и дымящейся раной во лбу.
Джетер стоял, пошатываясь и пряча в кобуру полуавтомат. Его лицо было бледным, глаза пожелтели.
— Кажется, я здорово напортачил, — сказал он.
Я кивнул.