Книга Дневник черной смерти - Энн Бенсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец манипуляции с компьютером закончились. Курсор замигал, обозначая начало текстового блока.
— Вот, — сказал Фредо. — Смотрите.
Он уступил Брюсу место перед экраном и, встав за его спиной, вместе с ним прочел длинный список городов.
Через некоторое время Брюс откинулся на спинку кресла.
— Похоже на то, что мы поймали в прошлый раз. Список населенных пунктов, где будет происходить следующий цикл встреч. — Он указал на строчку в тексте. — И Вустер в списке. Даты, однако, не указаны. Будем надеяться, что это произойдет скоро. — Он встал и жестом предложил Фредо снова занять место перед экраном. — Ладно, что еще ты хотел показать мне?
Фредо снова застучал по клавишам. Несколько раз по ходу дела он нажимал клавишу приостановки выполнения текущей программы и читал появившиеся сообщения, пока наконец не добрался до какой-то конкретной точки.
— Вот. — Он указал на экран. — Копия этого сообщения уходит налево.
— Что это значит — «уходит налево»?
— Сообщение копирует себя и посылает копию другому получателю. Я могу засечь сервер, на котором это происходит. — Он прочел вслух адрес. — Одного я не знаю — где физически находится этот сервер.
— Возможно ли… В смысле, может ли «Коалиция»…
— Они наверняка перехватывают все те же сообщения, что и мы.
— Могут ли они таким образом засечь нас?
— Вряд ли им больше нашего известно о физическом местоположении веб-адресов. Но если встреча «дельт» должна произойти в Вустере и они в самом деле здесь соберутся…
* * *
Роль министра иностранных дел взял на себя Стив Рой. Оба его гостя изумленно открыли рот, когда он принес стаканы и маленький деревянный бочонок.
— Вино домашнего изготовления, из дикого винограда, — сообщил он с улыбкой. — Мы нашли его не так далеко отсюда.
Он вынул затычку в боку бочонка, и темно-красная жидкость хлынула в подставленные стаканы. Когда все получили свою долю, он поднял стакан.
— Приветствуем вас обоих в Ориндже и надеемся в будущем увидеть здесь других членов вашей общины. Мы приберегали это вино для особого случая, и все согласны с тем, что сейчас как раз такой случай и есть. Знаю, это были сумасшедшие дни для всех нас, но все кончилось просто замечательно. Тем не менее мы хотели бы извиниться перед Майклом за тот инцидент… ну, когда якобы его арестовали.
Майкл рассмеялся.
— Ничего не имею против того, чтобы быть запертым в вашей библиотеке.
— Мы так и поняли и поэтому взяли на себя смелость изготовить для вас библиотечную карточку.
Стив протянул ему маленький плоский кусок дерева с выжженной на нем надписью: «Публичная библиотека Оринджа».
Все захлопали; Майкл просиял. Стив повернулся к Джейни.
— И мы хотим поблагодарить вас за спасение одной из наших дочерей.
Среди собравшихся пронесся одобрительный, благоговейный шепот. Стив вручил ей что-то, завернутое в симпатичную голубую ткань и перевязанное льняной ленточкой. Джейни развязала ее, развернула ткань и увидела вырезанное из дерева сердечко на кожаном ремешке. Она надела его на шею и продемонстрировала остальным.
— Спасибо, — сказала она, — но это не только моя заслуга. Кристина больше меня заслуживает похвалы. Это она предложила способ изготовления инсулина. Лично я не знаю, как к этому и подступиться.
— Тем не менее, — заметил Стив, — вы знали, что с ним делать и сколько его давать — у нас здесь очень давно не было медика. Лейни кое-чему училась и делает, что в ее силах, но иметь возможность время от времени заполучить сюда доктора… это просто замечательно.
И потом сразу же поступило предложение, быстрее, чем ожидали Майкл и Джейни.
— Давайте перейдем прямо к делу, — продолжал Стив. — Мы предлагаем вам в некотором роде обмен. К взаимной выгоде. Мы будем отправлять к вам своих ремесленников, а вы к нам доктора и… ну, наверно, можно сказать, фармацевта. Ненадолго, естественно. — Он перевел взгляд с Майкла на Джейни. — Мы нужны друг другу в этом жестоком мире. Ну, что скажете?
Джейни и Майкл переглянулись.
— Дайте нам какое-то время.
Они поднялись и удалились в библиотеку. Первым заговорил Майкл.
— Я не совсем понимаю, что тут обсуждать. Это весьма разумно.
— Конечно, — сказала Джейни, — но я должна буду то и дело расставаться со своей семьей.
— Кое-кто из них тоже, — возразил Майкл. — Послушай, Джейни, это не будет происходить еженедельно. Может, раз в два-три месяца, всего на несколько дней, вроде странствующих лекарей древности. — Он специально ввернул это сравнение, зная, что она не сможет на него не среагировать. — Так делала дочь этого Алехандро… ну, в дневнике.
С его стороны это была нечестная игра, и Джейни никак не среагировала.
— Что мы реально будем с этого иметь?
— Жизнь станет легче, — просто ответил он.
Как она ни старалась, в голову не приходили аргументы для возражения.
— Не чаще одного раза в месяц, — сказала она. — Сегодня вечером и завтра утром я приму всех желающих, и потом мы возвращаемся.
— Думаю, это разумно.
Вернувшись за стол, они сообщили свое решение, которое, как они и ожидали, было с радостью принято.
* * *
— Ну, — сказала Джейни, обращаясь к сидящему перед ней мужчине средних лет, — вы, похоже, здоровы, как конь.
Это был плотник.
— Наверно, нужно сказать спасибо чистой работе на свежем воздухе.
— Скорее всего. Ваша единственная проблема тендинит.
Она снова ощупала его запястье. Плотник вздрогнул.
— Могу наложить шину, если хотите.
— Мне не так уж больно.
— Поначалу всегда не слишком больно.
— Сколько времени я должен носить шину?
— Это зависит от вас. Как минимум несколько дней, а потом можете снять ее и проверить, какие будут ощущения.
— Я ведь могу с ней работать? У меня тут есть пара дел.
— Если будете осторожны, хотя лучше дать руке покой. Пусть воспаление пройдет. Могут помочь тепло и увлажнение. Если возникнет боль, намочите полотенце горячей водой и оберните им запястье.
— А травы какие-нибудь не посоветуете?
— Кора серебристой ивы. Она содержит салицин, который по своему химическому составу схож с аспирином.
Джейни хотела добавить: «В следующий раз я привезу немного аспирина», но прикусила язык. Она провела инспекцию медицинских запасов Оринджа и обнаружила весьма удручающую картину. У них было всего двенадцать таблеток аспирина — старые, раскрошившиеся, посеревшие, приберегаемые для пресловутых дождливых дней. Джейни сомневалась, что они еще сохраняют свои химические свойства: лекарства, подобно аспирину представляющие собой более или менее сложные смеси, имеют скверную привычку со временем распадаться. И хотя требуемые для синтеза аспирина материалы фактически росли на деревьях, у Кристины уйдет немало времени, чтобы создать его. Сколько конкретно можно пожертвовать новым друзьям, станет ясно по мере того, как будут развиваться отношения с ними.