Книга Острие бритвы - Сомерсет Уильям Моэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Звони в «Америкен экспресс» и проси передать. Я буду им звонить каждое утро.
Позже Изабелла спросила меня, почему Ларри скрывает свой адрес. Ведь он и раньше делал из этого тайну, и тогда оказалось, что он просто живет в третьеразрядной гостинице в Латинском квартале.
— Понятия не имею, — отвечал я. — Могу только предложить весьма произвольную догадку, скорее всего неверную. Возможно, он инстинктивно относит некую духовную обособленность и к своему жилищу.
— О Господи, это еще что за головоломка? — вскричала она сердито.
— Вы не задумывались над тем, что, когда он с нами и как будто держится так просто, открыто, дружески, в нем чувствуется какая-то отчужденность, словно он отдает не всего себя, а где-то в тайнике души что-то придерживает… какое-то напряжение, или тайну, или замысел, или знание… не знаю, что именно… и это позволяет ему оставаться от всех в стороне?
— Я знаю его с детства, — раздраженно перебила она.
— Иногда он напоминает мне большого актера, виртуозно играющего в ерундовой пьесе. Как Элеонора Дузе в «Хозяйке гостиницы».
Изабелла на минуту задумалась.
— Я, кажется, понимаю, о чем вы говорите. С ним бывает так весело, и он вроде бы такой же, как мы, как все люди, а потом вдруг такое ощущение, точно он ускользнул, как колечко дыма, когда хочешь его поймать. Что же это в нем есть, отчего он такой чудной, как вы думаете?
— Может быть, что-то до того элементарное, что этого и не замечаешь.
— Например?
— Ну, например, доброта.
Изабелла нахмурилась.
— Пожалуйста, не говорите таких вещей. У меня от них начинает болеть под ложечкой.
— А может, в глубине сердца?
Она посмотрела на меня долгим взглядом, словно хотела прочесть мои мысли. Потом взяла со столика сигарету, закурила и откинулась в кресле, глядя, как дым колечками поднимается в воздух.
— Хотите, чтобы я ушел?
— Нет.
Я помолчал, глядя на нее и, как всегда, любуясь ее точеным носиком и прелестной линией подбородка.
— Вы сильно влюблены в Ларри?
— Ну вас к дьяволу, я всю жизнь только его и любила.
— Зачем же вы вышли замуж за Грэя?
— Надо было за кого-то выходить. Грэй меня обожал, и маме хотелось, чтобы мы поженились. Все мне твердили, какое счастье, что я разделалась с Ларри. А к Грэю я очень хорошо относилась и сейчас отношусь. Вы не знаете, какой он милый. Нет человека добрее его, заботливее. Многим кажется, что у него ужасный характер, но со мной он всегда был сущий ангел. Когда у него были деньги, он только и хотел, чтобы я у него что-нибудь попросила, такую радость ему доставляло мне угождать. Как-то я сболтнула, что хорошо бы иметь свою яхту и поплыть вокруг света, так, если бы не крах, он бы и яхту купил.
— Бывают же такие люди, — ввернул я вполголоса.
— Мы жили чудесно. Я всегда буду ему за это благодарна. Он дал мне много счастья.
Я взглянул на нее, но промолчал.
— По-настоящему я его, наверно, не любила, но можно прекрасно прожить и без любви. В глубине души я тосковала по Ларри, но, когда его не было рядом, это меня особенно не тревожило. Помните, вы мне когда-то сказали, что, когда вас разделяют три тысячи миль океана, сносить муки любви не так трудно? Тогда это показалось мне циничным, но вы, разумеется, правы.
— Если вам больно видеться с Ларри, не разумнее ли перестать с ним видеться?
— Но боль-то эта — блаженство. И потом, вы же знаете, какой он. В любой день может исчезнуть, как тень, когда солнце спрячется, и жди, когда еще его опять увидишь.
— Вы не подумываете развестись с Грэем?
— У меня нет причин с ним разводиться.
— Это не мешает вашим соотечественницам разводиться с мужьями, когда им вздумается.
Она рассмеялась.
— Почему же они так поступают?
— А вы не знаете? Потому что американка желает обрести в своем муже идеал, который англичанка мечтает обрести разве что в своем дворецком.
Изабелла вскинула голову так надменно, что вполне могла растянуть мышцу на шее.
— Оттого, что Грэй не умеет себя выразить, вам кажется, что в нем нет ничего хорошего.
— Вот это уж неверно, — перебил я. — Мне кажется, в нем есть что-то очень ценное. Он умеет любить. Стоит только увидеть его лицо, когда он смотрит на вас, сразу понимаешь, как беззаветно он вам предан. И детей своих он любит куда больше, чем вы.
— Вы еще, чего доброго, скажете, что я плохая мать.
— Напротив, вы, по-моему, превосходная мать. Вы хотите, чтобы они были здоровы и веселы. Вы следите за тем, как они питаются и каждый ли день у них работает кишечник. Вы учите их правилам поведения, читаете им вслух и заставляете молиться на сон грядущий. Если они заболеют, вы сейчас же вызовете врача и будете прилежно их выхаживать. Но вы не боготворите их так, как он.
— А это и не нужно. Я человек — и с ними обращаюсь как с людьми. Мать только вредит своим детям, если ничем, кроме них, не интересуется.
— По-моему, вы совершенно правы.
— И они, между прочим, меня обожают.
— Это я заметил. Вы для них самая красивая, самая прелестная и удивительная. Но с вами им не так просто, не так уютно, как с Грэем. Вас они обожают, это верно, но его они любят.
— Его нельзя не любить.
Мне понравилось, как она это сказала. Она никогда не обижалась на правду, это было одно из ее самых привлекательных свойств.
— После краха Грэй совсем погибал. Он неделями работал в конторе до полуночи, а я сидела дома и терзалась от страха, боялась, что