Книга Зрячие - Кристиан Роберт Винд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Здесь пахнет почти что нормально, – принюхавшись, заметил индеец. – Настолько, насколько это вообще возможно для подобного места. Может быть, грибок еще не добрался до подземных коммуникаций, мистер Хантер?
– Может быть. Но мы должны знать это наверняка, Кваху.
Проржавевшие своды трубы темнели над головами двух путников мрачным полукругом, время от времени немного проседая книзу, словно гигантская толща земли, пролегавшая выше, оказывала на них незримое давление, то и дело заставляя трубы жалобно съеживаться.
– Металл невероятно тонкий, – задумчиво проговорил детектив, зачем-то потрогав пальцами грязную стену коллектора. – Вот почему система водоотведения напрочь износилась.
Он вытер ладонь о чистый носовой платок, замедлил шаг и остановился. Впереди чернели несколько круглых проемов, похожих друг на друга словно близнецы.
– Должно быть, левая труба ведет обратно в Браун Брик, – немного поразмыслив, заключил Хантер. – В таком случае, крайняя правая должна пролегать к кирпичному заводу.
– Думаю, вы правы, – кивнул Кваху. – Но я бы все же связался с мистером Бейкером и посоветовался с ним перед тем, как идти дальше.
– Именно так мы и поступим.
Вытащив из кармана пальто рацию, Хантер поднес ее к своим губам и вдавил прямоугольный рычажок до упора.
– Бейкер, вы меня слышите? Мы добрались до первой развилки.
– Слышу, – прохрипел голос из динамика. – Вам с краснокожим стоит держаться правой стороны… Джексон, твою мать! Ты что, совсем ослеп?
Из переговорного устройства полился оглушительный скрежет вперемешку с громкими ругательствами.
– В общем, двигайтесь вправо, – пропыхтел спустя минуту Бейкер. – И постарайтесь смотреть себе под ноги, если не хотите свернуть шею, как это пытается сделать Джексон. Ежегодные ливни смывают часть почвы, обогащая грунтовые воды, поэтому иногда под коллектором могут быть пустоты.
– Пустоты? – повторил детектив, нахмурившись. – Что это означает?
– Это означает, что под вашими ногами нет ничего, кроме пары миллиметров железа. Слыхали о карстовых воронках, детектив?
Хантер на мгновение задумался, пытаясь вообразить, как может выглядеть пропасть, образовавшаяся под коллектором. Картина, вспыхнувшая в его мозгу, заставила детектива невольно вздрогнуть.
– Я не слишком силен в геологии, – честно признался он. – Это нечто вроде подземного ущелья?
– Можно сказать и так, – просипела рация. – Но только в случае с Браун Брик оно доверху заполнено водой. Мой старик нередко сокрушался на этот счет – говорил, что кретины-первостроители проложили коммуникации слишком низко, едва не достигнув линии подземных течений. Если увидите под своими ногами большие пятна темно-бурой ржавчины, значит, внизу под коллектором вода.
Детектив в смятении пригладил отсыревшие темные волосы и поглядел в нахмурившееся лицо своего помощника.
– И что в таком случае нам следует предпринять? – произнес он в динамик передатчика. – Здесь ржавчина буквально повсюду.
– На вашем месте, завидев такое, я бы сразу повернул обратно. Если вы только не мечтаете свалиться под землю и проплыть под трубами с добрую сотню миль, – хмыкнул Бейкер. – Как вариант, можете послать вперед своего краснокожего, чтобы он проверил коллектор на прочность.
– Очень мило с вашей стороны, – холодно обронил Хантер. – Конец связи.
Сунув рацию за шиворот, Бейкер поправил соскользнувший с его плеча рюкзак, поднял ручной фонарь повыше и обернулся к своему спутнику.
– Какого черта ты там застыл, Джексон, – он смерил приземистого мужчину подозрительным взглядом. – Пошевеливайся!
Бейкер хотел добавить что-то еще, однако в этот момент его сощуренные глаза остановились на лице бывшего приятеля.
Тот, напряженно замерев у круглого провала, ведущего куда-то во тьму, встревоженно таращился в пустоту, словно пытаясь выхватить из морока чьи-то размытые очертания. В его бегающем взгляде сквозил испуг.
– Что это с тобой такое, Джексон? Ты такой же бледный, как задница моей тетушки.
Пропустив колкость мимо ушей, он обернулся к Бейкеру и кивнул на тоннель, убегавший в черноту.
– Ты ничего не видел, Бейкер? – в смятении спросил мужчина. – Могу заложить свой зуб – в коллекторах кроме нас есть кто-то еще.
– Тебе уже скоро будет нечего закладывать, – прогудел рыжебородый, однако на всякий случай еще раз огляделся по сторонам. – Ничего здесь нет, только ржавчина и твое сварливое причитание.
Он тронулся с места, жестом призывая спутника следовать за ним, но Джексон не спешил уходить. Вместо этого он снова посветил оранжевым лучом фонаря во тьму.
– Говорю тебе, я что-то видел.
Остановившись, Бейкер тяжело вздохнул, опустил свою руку, сжимавшую фонарь и ответил:
– Здесь водятся крысы, наверняка ты заметил одну из них. Хватит топтаться на одном месте, пора двигаться дальше. Я не хочу проторчать здесь до самого заката.
– Никакая это не крыса, – огрызнулся Джексон, уперто рассекая кромешный мрак сиянием лампы. – Я пока еще не ослеп и в состоянии отличить грызуна от человека!
– Человека? – глаза Бейкера остановились на беспокойном силуэте напарника. – Откуда здесь мог взяться человек?
Казалось, этот вопрос застал мужчину в камуфляжном костюме врасплох. Он шумно вдохнул, словно готовясь дать длинный ответ, но в конечном итоге так и остался молча стоять у развилки, озадаченно вглядываясь в полумрак.
– Бросай уже эти свои штучки, Джексон, – решительно потребовал рыжебородый, приближаясь к притихшему спутнику. – Если бы здесь в самом деле кто-то был, я бы давно уже его заметил. В отличие от тебя, у меня все в полном порядке не только со вкусом на женщин, но еще и со слухом и зрением.
– Я никуда не пойду, пока не выясню, кто за нами следит, – уперто произнес мужчина. – Я видел чье-то лицо в темноте. Должно быть, преследователь прячется в этом тоннеле.
Бейкер молча перевел взгляд с лица своего напарника на чернеющий провал впереди. Затем постарался вглядеться в пустоту, разливавшуюся под сводами гигантской трубы, однако так ничего и не заметил.
– Нужно быть либо напрочь спятившим, чтобы таскаться под землей по старому коллектору, – заключил он. – Либо быть детективом Хантером. Сомневаюсь, что кто-то добровольно решился бы спуститься сюда. Тем более для того, чтобы проследить за парочкой местных неудачников.
– Говори за себя, Бейкер, – прохрипел мужчина, утирая взмокший лоб. – Я не считаю себя неудачником!
Он продолжал топтаться у боковой ветки тоннеля, не решаясь сделать шаг вперед. Липкий холодный пот катился градом по его щекам, заливался за шиворот, стекал по жидким волосам прямо на глаза.
В заброшенных подземных коммуникациях пахло мокрой землей и ржавчиной – ее едкий металлический привкус оседал на кончике языка, насквозь пропитывая темные трубы, разбегавшиеся глубоко под землей во все стороны. Словно вены мертвеца, пустые коллекторы тянулись в привычном направлении под спящими кварталами Браун Брик, однако больше не несли с собой никакой жизни.