Книга Франческа - Лина Бенгтсдоттер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какой? — Маргарета посмотрела на нее так, словно не поняла вопроса.
— Ну, что он за человек?
— Настолько близко я его не знаю.
Чарли ждала. По глазам Маргареты она видела, что последует продолжение.
— Но он, что называется, дамский угодник, ловелас, — сказала наконец Маргарета.
— Расскажите, — попросил Юхан.
— Да тут нечего рассказывать — кроме того, что он любит женщин.
— А женщины его любят? — спросила Чарли.
— Да, — ответила Маргарета и улыбнулась. — По крайней мере, похоже на то.
Она огляделась по сторонам.
— Он тут в поселке много семей разрушил, скажу я тебе. Он и под мою невестку клинья подбивал, но тут Эрик его быстренько отвадил. После того он у нас полгода не появлялся.
— Но сам он не женат? — спросила Чарли, хотя и знала ответ.
— Нет, живет со своей больной мамой.
— Мы с ней только что общались.
— Бедная женщина, — проговорила Маргарета, покачав головой. — Просто чудо, что у Адама хватает сил заботиться о ней. Она совсем выжила из ума. Живет в другом времени, думает, что ее мальчики еще маленькие и… да, так, наверное, и лучше для нее — не вспоминать, что случилось со старшеньким.
Юхан отложил приборы.
— А что случилось со старшим?
— Этот парень, брат Адама — как бишь его звали? Александр. Он всегда попадал в переделки, что-то поджигал, воровал, дрался. Когда ему было четырнадцать, он сел по пьяни в мамину машину и с разгона врезался в фуру. О, боже мой…
Маргарету прервал резкий звонок телефона из бара, и она оставила их.
— Как много народу здесь умирает, — заметил Юхан.
— Наверное, не больше, чем в других местах? — спросила Чарли.
— Наверное, нет, но так иногда кажется. Многие умирают молодыми, столько несчастья и горя. Очень печально.
Чарли согласилась с ним — это печально.
Она мысленно вернулась к Адаму Рену, ловеласу и разрушителю чужих семей, — мужчине, который работал садовником в семье, где пропала дочь. Как получилось, что его выгнали из Гудхамара?
К их столику вернулась Маргарета.
— Почему вас так интересует Адам Рен? — спросила она. — Его ведь ни в чем не подозревают? Я имею в виду — по поводу того, о чем вы пишете. Да, бедная девочка из богатой семьи, которая, похоже, была несчастна, несмотря на все… на все свое богатство.
— Как ты думаешь, что с ней случилось?
— С ней? Она пропала.
«Ну, настолько-то и мы в курсе», — подумала Чарли.
— Мы думаем, что, может быть, все было не совсем так, — проговорил Юхан. — Не добровольное исчезновение.
— Вы думаете, ее убили? — спросила Маргарета.
Глаза у нее расширились, и Чарли буквально услышала, как та передает информацию другим посетителям: «Кто-то лишил жизни бедную девочку».
— Мы не знаем, — ответила Чарли. — Расследование так и не было закончено.
— Тут все, как с Аннабель, — вздохнула Маргарета. — Не играет роли, что доказательства преступления не найдены или что там еще понаписали в газетах. Это не означает, что оно не совершалось.
— Точно, — кивнула Чарли.
Она так и не могла решить для себя, кем считать Маргарету — дурой или умной, поскольку ее выводы бывали порой непредсказуемы.
— У нас нет оснований полагать, что эти два случая связаны, — сказал Юхан. — Мы даже не знаем, действительно ли хоть одна из них стала жертвой преступления.
Чарли подумала, что он выражается как пресс-атташе полиции.
— Как я уже говорил, я пишу серию статей о нераскрытых случаях, — продолжал он.
Это прозвучало настолько убедительно, что Чарли не знала, радоваться или пугаться.
— Стало быть, дело Аннабелль вы считаете раскрытым? — спросила Марагарета. — Народ в наших местах придерживается иного мнения, скажу я вам.
— Кто именно? — спросила Чарли.
Повернувшись к ней, Маргарета заявила, что это всеобщее мнение и она не собирается перечислять имена и фамилии. Но они наверняка согласятся, что это странно, когда девушка «падает» с высокого моста в воду среди ночи.
— Если тебе известны какие-то подробности, то исключительно важно, чтобы ты об этом рассказала.
— Я просто говорю, что это странно, — ответила Маргарета, разводя руками. — Вот и все, что мне известно, — это очень странно.
Чарли подумала, что это действительно странно, но при этом вполне возможно — к сожалению, с пьяными подростками подобные несчастные случаи происходят сплошь и рядом.
— А вы знаете что-нибудь про семью, жившую в Гудхаммаре? — спросил Юхэан. — Все, что угодно.
— Думаю, здесь о них мало что знают, — ответила Маргарета. — Разве что сторож.
— Что за сторож? — спросила Чарли.
— Тот, который жил в Гудхаммаре в сторожке у ворот.
— А где он сейчас, этот сторож? — спросил Юхан.
— К сожалению, он уже умер.
Юхан вздохнул.
— Но у него есть сын, — продолжала Маргарета. — Иван. Иван Хедлунд.
— И он жив?
— По крайней мере, на прошлой неделе еще был жив, потому что заходил к нам пообедать.
— А где он живет? — спросила Чарли.
— Ольнэс.
— А адрес? — спросил Юхан.
Маргарета ответила, что понятия не имеет — большой красный дом в самом конце дороги.
— Поезжайте в сторону воды.
Я лежу в своей кровати в общежитии. Рядом со мной стоит воспитательница в пожелтевшей ночной рубашке и ночном колпаке, который, кажется, родом из семнадцатого века.
— Что ты натворила, Франческа? — шепчет она. — Господи, что ты делала на улице среди ночи — в одной ночной рубашке?
Я отвечаю, что просто вышла прогуляться, что не могла лежать в постели. Воздух какой-то не такой. Дышать тяжело.
Воспитательница отвечает, что это все глупости — ни одна девочка еще не жаловалась на плохой в воздух в Хёгсетере.
— Это во мне, — шепчу я. — Собственно, дело не в воздухе.
— Тогда зачем ты выходишь наружу? — спрашивает воспитательница. — Если проблема в тебе, не важно, где ты находишься.
Я открываю рот, чтобы сказать, что снаружи мне лучше, ведь там я могу свободно двигаться, но понимаю, что смысла в этом нет. Мы с воспитательницей принадлежим к разным биологическим видам. Мы не понимаем друг друга.
— Так куда же ты ходила? — спрашивает воспитательница. — Надеюсь, ты не натворила глупостей?