Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Мир ротмистра Тоота - Владимир Свержин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мир ротмистра Тоота - Владимир Свержин

208
0
Читать книгу Мир ротмистра Тоота - Владимир Свержин полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 ... 63
Перейти на страницу:

— Ой, как чудесно, что вы наконец пришли, — торопливо заговорила Юна, — нас здесь совсем мало, а держаться как-то надо. Вот, изобретаем, — она указала на сшитые полотнища.

— Что это? — больше не скрывая удивления, спросил Атр.

— Раньше это были парашюты для осветительных ракет, — пустилась в объяснения девушка, гордая результатами собственного труда. — Мы тут их немного переделали, и теперь это парашюты для гаубичных снарядов.

— Зачем гаубичным снарядам парашюты? — удивленно замотал головой Тоот.

— Ну как ты не понимаешь, Атр? — Юна за руку потянула мужа к своему рабочему месту. — У нас гаубичных снарядов много — целый склад. А гаубиц — ни одной.

— Это я заметил.

— Так вот. Профессор Кон предложил запускать эти снаряды из баллисты.

— Самоходной баллисты? Откуда здесь самоходная баллиста?

— Да нет, обычной баллисты. Их в музее пять штук стоит. Корабли сейчас в бухту входят. Будут совсем близко, под нами. Вот мы и решили, что к снарядам можно крепить парашют и выбрасывать их на корабли с помощью баллист. Вот здесь на парашюте кольцо, к нему от баллисты крепится… — Юна огляделась, точно ища помощи, — как это называется, — стропа. Вот когда она заканчивается, парашют выдергивается, и снаряд падает ударником вниз. Представляешь, когда стемнеет, мы сможем начать обстрел. Откуда стреляют — непонятно, грохота выстрелов нет, и вдруг — бах-бах-бабах! Мы уже восемь парашютов таких сделали, — похвасталась Юна. — Если повезет, можем корабль потопить.

— Нет, серьезный корабль восемью и даже парой десятков таких снарядов не потопить, — покачал головой Тоот. — А идея хорошая.

— Это все Мод Сата придумал.

— Позвольте отрекомендоваться, господин полковник. — Рядом с Юной образовался немолодой офицер в мундире военного инженера второго ранга. Он прихрамывал и тяжело опирался на трость. — Заместитель командира бригады приморской стражи по технической части, военный инженер второго ранга Мод Сата.

Глаза Аттайра блеснули.

— Вы что же, действительно настоящий военный инженер?

— Так точно.

— Из кадровых?

— Выпускник академии. Артиллерийские системы и ракетная техника Сюда направлен на излечение после ранения во время испытаний сверхдальнобойной пушки, хотя ранение, как сами видите, неизлечимо. — Он постучал себя по штанине, и та ответила глухим металлическим звуком. — Зачислен в штат бригады.

Аттайр глянул на Вала Граса:

— Военный инженер-артиллерист. Вот так удача!

ГЛАВА 22

Экипажи самоходных излучателей без суеты, как на учениях, свинчивали блоки опознания команд системы наведения и приборы, показывающие силу и частоту излучения, превращая грозное оружие в набор «Сделай сам». В таком виде самоходная установка могла двигаться, могла даже отстреливаться из пулемета. Во всем же ином проку от нее было не больше, чем от мощного трактора.

«Хороший подарок, — удовлетворенно глядя на раскуроченные боевые машины, констатировал Вуд Марг. — Осталось только сверху ленточку повязать: „Дорогому циклон-адмиралу Лао-то Нису на долгую память. Чтоб ты по гроб жизни не забыл!“» Он подозвал командира звена излучателей.

— Запомните накрепко, так, чтоб и ночью разбуди — от зубов отскакивало: вы техники, в моей армии уже три месяца. Последнюю войну установки обслуживали, но работать на них не приходилось. Эти приборы пока оставьте здесь. Аккуратно заверните, лучше загерметизировать. Вам их передадут в контейнерах с продовольствием.

— А если нас там прямо на корабле будут кормить?

— Это вряд ли. Черноголовые нашего брата не любят и за людей не считают. В любом случае я позабочусь о том, чтобы еду вам поставляли с берега. В конце концов, вы же стоите на пайковом довольствии своей части. Зачем вам объедать его высокопревосходительство? — Вуд Марг заговорщически подмигнул командиру звена.

— Ну что? Все готово?

— Так точно.

— Тогда вперед, за рычаги. И пусть удача станет пятым членом ваших экипажей!

* * *

На улицах было многолюдно. Взбудораженный разноречивыми слухами народ валил из дому, пытаясь увидеть происходящее своими глазами и по возможности догадаться, что будет дальше. Радости на лицах не было. Но и ужаса пока тоже.

В порту стояли огромные корабли. Всю нижнюю когда-то элитную часть города заняли люди с непривычно смуглыми лицами и черными коротко стриженными волосами. На удивление, ни грабежей, ни убийств не было. По улицам ходили герцогские патрули, и только в нижней части, на побережье, на всех дорогах и тропинках красовались заставы имперцев, заворачивающие назад всякого, желающего подойти поближе. Эти лишних слов не тратили: короткий окрик и автоматная очередь над головой. Количество желающих познакомиться поближе с обычаями и нравами островитян моментально сократилось до минимума. Особо любопытные, забравшись на крыши домов или спрятавшись на верхних террасах парков, силились рассмотреть, что происходит внизу. Но много ли оттуда увидишь?

Сейчас зеваки были привлечены новым зрелищем: по мостовой, громыхая шипастыми гусеницами, ползли к берегу две установки, похожие на танки, но без пушек и с большой полусферой над башнями. Перед ними ехал автомобиль герцога Белларина. Замыкал колонну грузовик с солдатами охраны. У спуска к порту дорогу процессии преградил охраняемый шлагбаум имперцев.

— Кто? Куда? Документы? — не обращая внимания на герцогскую корону, изображенную на дверцах передней машины, сурово осведомился начальник караула.

— Это его светлость Вуд Первый, герцог Белларин, — торжественно объявил Шун Гиирт. — Мы прибыли, чтобы доставить боевые трофеи его высокопревосходительству.

— Погодите, — островитянин вскинул руку в останавливающем жесте. — Я свяжусь с флагманом и получу разрешение на ваш проход.

Он скомандовал одному из солдат вызвать штаб, а сам начал неспешно обходить захваченную технику, разглядывая самоходные установки и пытаясь угадать их предназначение. Наконец связист призвал своего командира, и тот начал неспешно докладывать о гостях. Вуд Марг искоса поглядел на переводчика. Ему сейчас очень хотелось выскочить из машины, затрещиной сбить с ног этого неспешного караульного, по виду и повадкам не выше фельдфебеля, посмевшего задержать его неимоверно сиятельную светлость. Но приходилось держаться. Этот черноголовый в костюме, с непроницаемым лицом нотариуса, пришедшего огласить завещание, он-то не преминет донести кому надо, что герцог не выказал должного восторга по поводу остановки его кортежа военным патрулем.

Стоять пришлось долго. Должно быть, ответственный чин в штабе пошел уточнять невесть какие детали к еще более ответственному чину, а тот осведомлялся, готов ли сам циклон-адмирал принять какого-то там представителя Метрополии с подарками. Но только минут сорок фельдфебель имперцев стоял навытяжку, зажав в кулаке телефонную трубку с таким благоговейным видом, будто проезжавший тут маршал дал ему подержать свой маршальский жезл. Наконец «жезл» снова заговорил. Караульный щелкнул каблуками и, повернувшись к подчиненным, скомандовал поднять шлагбаум. «Вот же…» — под нос себе процедил Вуд Марг, напоследок одаривая солдат благожелательной улыбкой.

1 ... 49 50 51 ... 63
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Мир ротмистра Тоота - Владимир Свержин"