Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Сопротивление королевы - Ребекка Росс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сопротивление королевы - Ребекка Росс

315
0
Читать книгу Сопротивление королевы - Ребекка Росс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 ... 88
Перейти на страницу:

В кабинете повисло неловкое молчание.

– Если я выпущу из темницы Томаса Хейдена, – начала Изольда, – то как ты, Эодан, поручишься за то, что он будет тебя поддерживать, а не обернется против?

– Он очень беспокоится об Эване Ланноне, – ответил я. – Именно Томас помог ему бежать в день нашего восстания. Думаю, этот человек не будет колебаться ни секунды, если придется предать Деклана ради спасения Эвана и Килы.

– У тебя не должно быть сомнений, парень, – сказал Журден. – Ты не можешь просто предполагать, что он так поступит. Ты должен это знать наверняка.

Я глянул на него, стараясь сдержать раздражение.

– Томас Хейден – дядя моей матери. Он мой кровный родственник.

Это заставило Мак-Квина замолчать. Переведя взгляд на королеву, я взял себя в руки и произнес:

– Приведите его и позвольте мне еще раз поговорить с ним. Если я сочту его непредсказуемым, то отошлю обратно в камеру.

Изольда кивнула, и мужчины поднялись один за другим, скребя стульями о каменный пол. Все разошлись, остались только я и королева: мы ждали, когда стражники приведут Томаса Хейдена.

И чем дольше я сидел, тем сильнее меня одолевали сомнения: а что, если я неправ и совершаю непростительную ошибку?

В кабинет ввели Томаса. Он был грязен и щурился на свет, но узнал нас с Изольдой и стоял очень спокойно, не сводя с нее глаз.

– На вас есть отметина? – спросил я.

– Вам придется меня расковать, чтобы проверить, – сказал он.

Я попросил у стражника ключи и сам снял наручники, держа наготове дирк на поясе, если тан попробует со мной драться. Но когда цепи упали, он просто стоял, ожидая моих распоряжений.

– Покажите запястья.

Томас подчинился и, задрав потрепанные рукава, повернул руки ладонями вверх. Он был чист. Ни полумесяцев, ни следов удаления татуировок.

– Должно быть, вы слышали вчера суматоху в темнице, – сказал я, и Томас перевел на меня молочно-голубые глаза. – Слышали, что Деклан и Кила сбежали. Деклан разгуливает на свободе в Лионессе и практически держит в заложниках собственных детей. Я с группой из пяти воинов отправляюсь в город, чтобы найти и вернуть его и детей. Не хотите ли присоединиться ко мне, помочь их разыскать?

– А что вы сделаете с Килой и Эваном, когда вернете их? – поинтересовался Томас. – Отрубите им головы следом за головой их отца?

– Тан Томас, – терпеливо произнесла Изольда, – я понимаю, что вас очень волнует судьба детей. Обещаю сделать все, что в моих силах, чтобы дать им убежище, защитить их и найти способ помиловать.

– Зачем вам это? – спросил он. – Они – отпрыски вашего врага.

– Они – невинные дети, – поправила королева. – И я преисполнилась глубокой печали, когда мэванцы вынесли приговор Киле.

Казалось, Томас колеблется, погрузившись в раздумья.

– Да, Гилрой, Уна и Деклан Ланноны уничтожили мой Дом, как и Дом королевы, – сказал я. – Но я знаю, что они уничтожили и ваш Дом, Томас, и у народа Ланнонов уйдет много лет на восстановление.

Он встретился со мной взглядом, и я увидел в его глазах гнев и сожаление.

– Давайте вместе искать Деклана, – предложил я. – Поделитесь с нами вашей мудростью и проницательностью. Помогите найти Эвана и Килу.

– А что вы хотите взамен? – хрипло спросил он, глядя на Изольду.

– Принесите мне клятву верности как вашей королеве, – ответила она. – Тогда я выпущу вас из темницы и отправлю помогать Эодану.

Я думал, ему потребуется время, чтобы все обдумать. Но, к моему удивлению, Томас сразу опустился на колени, приложив руку к сердцу, и посмотрел на Изольду.

– Клянусь вам в верности, Изольда Кавана. Я не буду склоняться ни перед кем, кроме вас, моя королева.

Довольно грубая клятва, но она прозвучала искренне. Изольда взяла его за руки, помогая подняться.

– Если вы предадите нас, – резко сказала она, – я вас не убью, но заточу в темнице до конца ваших дней. Вы поняли, Томас Хейден?

Он потер запястья, встретившись с ней взглядом.

– Я понял, леди. Но вам не нужно бояться предательства с моей стороны.

Изольда кивнула.

– Замечательно. Ступайте оба и готовьтесь к заданию.

Я сгорал от нетерпения и мог думать только о том, как захвачу человека, который причинил мне столько мук. Сердце бешено колотилось, но тут Изольда подняла руку, останавливая нас.

– Вот еще напоследок. – Она устремила взгляд на меня поверх тени и света свечей. – Я хочу, чтобы Деклана Ланнона доставили ко мне живым.

Я призвал все свои силы, чтобы приложить руку к сердцу в знак подчинения ее приказу, потому что, как только мы с Томасом покинули кабинет для совещаний, мне пришлось признаться самому себе.

Я ничего так не хотел, как собственной рукой оборвать проклятую жизнь предателя Ланнона.


Четверо воинов, мужчин и женщин, ждали в моих покоях. Они были в доспехах, с мечами и кинжалами за поясом, волосы зачесаны назад. Все удивились, увидев со мной Томаса Хейдена, но подчинились, когда я велел принести ему доспехи и широкий меч. Я быстро надел кожаный нагрудник и наручи – пальцы дрожали, когда я застегивал доспехи.

Я назначил стрелка и объяснил всем пятерым план действий.

Считаные минуты спустя мы вышли из замка на пустынные улицы.

Послеполуденное солнце только что опустилось за крыши, отбрасывая на мостовую золотые полосы. Холодный ветер гнал по небу облака, неся аромат соли с моря и дым из кузниц. Ветер бил мне в лицо и щипал глаза, пока мы шли к лавке мясника.

Я остановился перед витриной, размышляя. Томас держался чуть позади меня, и я обернулся к нему.

– Вам знакома эта лавка?

Он покачал головой.

Я опять повернулся к зданию. Оно было закрыто согласно приказу королевы. Вокруг лужиц засохшей крови на земле роились мухи, а крюки для подвешивания окороков звенели как колокола, сталкиваясь друг с другом.

Я шагнул вперед и постучал в дверной косяк.

Мясник приоткрыл дверь. В щели я увидел высокого мужчину с жидкими седыми волосами. У него были кривой нос и косые глаза, он моргал как крыса на свету.

– Мы закрыты.

Он попытался захлопнуть дверь, но я подставил ногу.

– Мы можем войти? Вы наверняка слышали, что все добрые горожане Лионесса должны сегодня с готовностью открывать свои дома и лавки для обыска.

– Разумеется, но моя жена нездорова… – запинаясь, проговорил мясник, но я уже ворвался в дом, и мои пятеро воинов последовали за мной.

В главной комнате было темно: все окна закрыты ставнями, воняло кровью и тухлым мясом. У меня под ногой что-то хрустнуло, и я подавил приступ тошноты.

1 ... 49 50 51 ... 88
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Сопротивление королевы - Ребекка Росс"