Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Выбор для Анны - Елизавета Соболянская 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Выбор для Анны - Елизавета Соболянская

3 325
0
Читать книгу Выбор для Анны - Елизавета Соболянская полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 ... 65
Перейти на страницу:

Хрупкая, светловолосая леди с яркими бирюзовыми глазами, улыбаясь сидела, подогнув юбки на огромном валуне. За спиной шумело море, слева виднелись строения порта, а справа – мачты кораблей. Ее лицо было таким нежным и прекрасным, таким безмятежным, что им хотелось любоваться. Анна долго просидела над портретом, а потом бережно убрала его в ящик. Как жаль, что нет возможности поговорить, или хотя бы написать, леди Марч! Графиня, наверняка, помнила усопшую леди Клеймор и могла порассказать немало интересного.

Когда в доме запахло чем-то вкусным, а лорд Цереш все ещё не появился, Анна осмелилась пойти поискать его. Шла она почти на ощупь по темному коридору, прислушиваясь к своему ощущению магии. Фонило где-то в самом конце здания, вдалеке от жилых комнат. Мягко ступая, девушка добралась до тяжелой двери, оббитой кожей. Поверх потертого материала тонкая кисть неведомого мастера тщательно выписала руны. Анну мало учили именно магии, а вот руны она знала: защита, сила и мудрость? Что же родственник Хэвишшемов прячет за этой дверью?

Девушка осторожно потянула створку и заглянула внутрь. Увиденное поразило её. Настоящая магическая лаборатория! Огромный стол, оббитый красной медью – да такой стоит дороже, чем карета с четверкой лошадей! Инструменты, саламандровая горелка и обычный очаг, полный котелков. Над столом подвешена рама, с которой свисают пучки нитей, кусочки дерева, бусины и еще какие-то любопытные вещицы. Отдельный стол занимают книги: огромные инкунабулы, толстые фолианты, свитки, куски пергамента с невнятными значками и даже черепки, исписанные известью.

Лорд Влад в переднике из толстой кожи, надетом поверх рубашки и кожаных брюк, склонялся над тисками, поправляя что-то пинцетом. Анна замерла, опасаясь испортить то, над чем работал мужчина, и, тем вызвать его гнев. Только увидев это помещение, она поняла, насколько силен сосланный на Острова колдун. Тут все буквально светилось от магии!

– Смог, я скоро закончу, – сказал лорд, не поднимая головы.

Девушка успела разглядеть, что лицо мага прикрывают защитные очки.

– Можешь накрывать на стол в кабинете, – тут под пинцетом что-то брызнуло яркими искрами, потом затрещало, распространяя сизый дым.

Анна поспешила выйти и, не желая подводить слугу, отправилась на кухню, чтобы передать приказ. Кухня напоминала сельскую хижину: простой открытый очаг, полный плоских камней, корзины с припасами, туземные горшки, обсидиановые ножи, пустые раковины моллюсков и немного «цивилизованной» посуды в буфете с застекленными дверцами.

Старик-туземец что-то бормотал себе под нос, помешивая несколько булькающих горшков. Девушку он заметил не сразу, но едва разглядел, расцвел улыбкой:

– Что угодно маленькой леди?

– Хозяин велел накрывать к обеду, сказал, что скоро будет, – не удержалась от ответной улыбки Анна.

– Скоро-скоро! – забормотал старик и кинулся к буфету.

Выполнив задуманное, девушка вернулась в кабинет, присела в кресло и принялась заново раскладывать пасьянс. Это методичное однообразное занятие успокаивало ее, кроме того, оно помогало упорядочить мысли. Почему лорд Цереш прячется в этом поместье? Что он делает в лаборатории? Почему не может уехать на свои острова? И наконец, как долго Анне сидеть тут, ожидая неизвестно чего?

Смог, тихонечко позвякивал столовыми приборами, не отвлекая девушку от размышлений. Не успел старый туземец закончить сервировку, как в двери вошел хозяин дома. Безупречный камзол, аккуратно причесанные волосы, чистые руки, и, если бы Анна сама не видела, чем лорд занимался ещё несколько минут назад, ни за что бы не угадала в этом светском щеголе искусного мага.

– Леди Анна, отобедаете со мной? – вежливо спросил мужчина.

– С удовольствием, милорд, Ваш повар готовит удивительно вкусно, – любезно ответила на приглашение девушка.

Они сели за стол, дождались подачи густого, очень вкусного супа, малюсеньких пирожков с острой и пряной начинкой, солений и традиционного жаркого. Поначалу ели молча. Девушке хотелось вызвать лорда на разговор, но как это сделать? Комнаты без окон, и что там на улице – дождь или ветер, она не знает, а значит, светская беседа о погоде отпадает. Спросить про лабораторию? Не хотелось рассказывать о своей прогулке по коридору. Впрочем, пока Анна терзалась сомнениями, лорд сам начал легкий разговор о модных в сезоне кружевных манжетах, плавно перейдя на Хэвишшемов.

Анна старалась раздумывать над каждым словом, чтобы не сообщить похитителю ничего лишнего, но лорд Цереш дал понять, что знает довольно много. Разговор все кружил над именами вокруг имён общих знакомых и родственников семьи, тогда Анну осенило, и она невинно поинтересовалась:

– А кто же та дама, с которой Вы приезжали на вечер? Кажется, леди Смарагда? Мне сказали она – Ваша сестра…

– Сестра, – медленно ответил мужчина, – дочь моего отца от первого брака. Она не жила с нами. После смерти матери ее забрали родственники, посчитав, что холостой мужчина не сможет воспитать девочку.

Анна припомнила величественную даму лет тридцати пяти, возле которой сидела милая девушка в традиционном светлом платье дебютантки. Пожалуй, у них с Церешем было много общего, например, высокомерный взгляд, резкие, пожалуй, даже хищные черты лица и темные, как ночь, глаза. Конечно, дама выглядела мягче за счет женственности и умело подобранной прически, однако сходства хищником у неё было не отнять.

– Ваша сестра знает о …Вашем отъезде, – изменила вопрос девушка.

На самом деле, ей хотелось услышать, поддерживает ли леди Смарагда план мести своего единокровного брата, но не могла же она спросить об этом сразу в лоб.

– Она ничего не знает, – отмел все подозрения мужчина. – Я обратился к ней, когда вернулся с Островов. Не хотелось, знаете ли, нырять в светскую жизнь без проводника.

Девушка опустила взгляд в чашку, вспоминая все, что слышала от леди Марч о гостях, посетивших прием. Леди Смарагда, по мнению графини, была дамой «достойной высокого имени», что на языке салонов означало жесткую леди, умеющую сохранить и преумножить семейные связи, казну и добрую славу, не теряя женственности и репутации. Поэтому не верила Анна в то, что леди Смарагда ничего не знала о своем брате. Не бывает таких наивных светских дам. Скорее уж, молчаливо не одобряла, или просто не вмешивалась, не давая родственнику и намека на это неодобрение.

Постепенно разговор перешел на природу Островов, лорд Влад интересно и подробно рассказывал о том, как туземцы используют пальмы целиком, от листьев до корней, девушка с удовольствием слушала, понимая почему он никуда не спешит. Лорд потратил свой магический резерв в лаборатории, и теперь пять-шесть часов ему показаны вкусная еда, горячий чай и приятное общество, пока аура не наполнится нежным сиянием силы.

На языке Анны дрожало множество вопросов, однако, как ни глодало её любопытство, пришлось его сдержать. После обеда лорд Цереш предложил партию в шахматы, потом они сыграли в карты, а незадолго до ужина он внезапно ушел и больше в этот день не появился.

1 ... 49 50 51 ... 65
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Выбор для Анны - Елизавета Соболянская"