Книга Похищение Энни Торн - С. Дж. Тюдор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мистер Торн?
Я поднял взгляд. У обеденного стола стоял Гарри. Его лицо было мрачным.
– Мы могли бы переговорить в моем кабинете?
Сложновато, но вполне возможно.
– Конечно.
Я ждал подколку со стороны Саймона, однако ее не последовало. Он, похоже, был увлечен едой. Слишком увлечен. Я отодвинул свой стул.
Бет подняла брови.
– Увидимся позже.
– Да.
Я последовал за Гарри по коридору.
– Могу я спросить, что случилось?
– Я бы предпочел обсудить это в кабинете.
Его тон был ледяным и уклончивым. Мне он не понравился. У меня возникло очень плохое предчувствие. Что, учитывая то, как началось мое сегодняшнее утро, было весьма прискорбно.
Толкнув дверь, Гарри вошел внутрь. Я шагнул сразу вслед за ним. И застыл как вкопанный.
У стола Гарри сидел посетитель.
Услышав звук открывающейся двери, он встал и обернулся.
Я мог бы сказать, что мое сердце упало, если бы ему еще было куда падать. По правде говоря, я едва не рассмеялся. Хотя мне следовало этого ожидать. Я ведь игрок. Вырабатывая свою стратегию, я должен просчитывать все возможные варианты развития партии. Однако в тот момент я почувствовал себя сочным тунцом, оказавшимся среди акул.
Закрыв дверь, Гарри взглянул на нас.
– Полагаю, вы двое знаете друг друга.
– Мы оба выросли в Арнхилле, – ответил Стивен Хёрст. – Однако, если не считать этого, не сказал бы, что я, по сути, «знаю» мистера Торна.
– Ну, я был щепетилен в выборе друзей уже тогда, – сказал я.
Самодовольство моментально слетело с лица Хёрста. Затем его взгляд упал на мою перебинтованную руку.
– Опять дерешься?
– Разве что с печкой. Или это было предложение?
– Мистер Торн, мистер Хёрст, – перебил нас Гарри, – мы можем сесть?
Хёрст опустился в кресло. Подойдя к другому такому же, я неохотно последовал его примеру. Я чувствовал себя так же, как и двадцать пять лет назад, когда мы сидели перед директором.
– Что ж, – начал Гарри, перекладывая на столе какие-то бумаги. – До моих ушей дошли сведения, которые, как я думаю, нам следует обсудить.
Сделав над собой усилие, я постарался, чтобы мой тон звучал как можно более приятно:
– Это касается Джереми Хёрста и инцидента, произошедшего вчера в туалете с Маркусом Доусоном? Если так, то…
– Нет, – оборвал меня Гарри. – Это здесь ни при чем.
– О!
Приготовившись к обороне, я взглянул на Хёрста. Его лицо успело вновь приобрести прежнее самодовольное выражение. Мне хотелось стереть его, раздробив ему челюсть. Хотелось броситься на Хёрста, схватить его за глотку и сдавливать ее до тех пор, пока у него глаза не вылезут из орбит, а язык не посинеет.
Вместо этого я произнес:
– Тогда, полагаю, вам стоит меня просветить.
– Прежде чем занять должность здесь, в Арнхилле, вы работали в Стокфордской академической школе.
– Верно.
– Вы предоставили рекомендацию от вашего бывшего директора, мисс Кумбс?
Я почувствовал, что мои подмышки начали потеть.
– Да.
– Вот только это не совсем правда, не так ли?
– Боюсь, я не понимаю.
– Мисс Кумбс не давала эту рекомендацию.
– Не давала?
– Она отрицает, что вообще когда-либо слышала о ней.
– Что ж, полагаю, вы могли что-то не так понять.
– Сомневаюсь. Мисс Кумбс говорила вполне ясно – вы уволились из Стокфордской академической школы внезапно, вскоре после того, как из школьного сейфа пропала крупная сумма денег.
– Пропавшие деньги нашли.
Хёрст не выдержал:
– Как я понимаю, ты любишь играть в карты, Джо?
Я повернулся к нему:
– А что? Желаешь сыграть партеечку в лжеца? Какое это вообще имеет к тебе отношение?
– Если ты запамятовал, я вхожу в совет школы. И когда до моего ведома доводят, что один из учителей не соответствует занимаемой должности…
– Прошу прощения. Доводят до твоего ведома? Кто?
Его губы сжались. И тогда до меня дошло. Саймон Сондерс. Он был в «Лисе» в ту ночь, когда я столкнулся с Хёрстом. Он с ним знаком. Как, впрочем, вероятно, и все в Арнхилле. Зачем бежать к Гарри, если можно сделать все через его голову, поговорив с кем-то из школьного совета, заодно заручившись поддержкой этого кого-то для получения преференций в будущем? Так подлый жабеныш убивал сразу двух зайцев.
– Тебе следует быть осторожнее со своими источниками, – сказал я.
– Значит, ты не отрицаешь сказанное?
– Я бы сказал, что озвученная только что версия весьма далека от правды. И я предпочел бы обсудить это со своим начальником лично.
Глаза Хёрста вспыхнули.
– Правда в том, что ты занял эту должность, предоставив поддельную рекомендацию, а предыдущую покинул при весьма подозрительных обстоятельствах. Не говоря уже о том, что ты развязал вендетту против моего сына, вне всяких сомнений, мотивируя это твоим якобы имевшим место в прошлом конфликтом со мной. Твое поведение и то, как ты исполняешь свои обязанности в качестве учителя, неприемлемо. О, и от тебя воняет выпивкой.
Поправив галстук, Хёрст сел в кресло с выражением триумфа на лице. Сидевший с другой стороны стола Гарри устало взглянул на меня.
– Мне жаль, мистер Торн, но я вынужден передать это на рассмотрение совета. Вы имеете право обратиться за помощью в профсоюз, но в свете открывшихся фактов…
– Обвинений. В большинстве своем – бездоказательных.
– Тем не менее у меня нет выбора. Я вынужден временно отстранить вас от исполнения ваших обязанностей, пока мы не примем решение относительно вашего будущего в школе.
– Понимаю.
Я встал, стараясь унять нервную дрожь. В какой-то мере меня трясло от похмелья, но в основном – от злости. Я не должен этого показывать. Хёрст не должен понять, как он меня задел. Игрок всегда должен выглядеть бесстрастно.
– Я только соберу свои вещи.
Я зашагал к двери, однако затем остановился. Игрок также должен уметь показывать, что выигрышная карта по-прежнему у него. Я взглянул на Хёрста.
– Хороший галстук, кстати.
Выражение его лица стало именно таким, какое мне и требовалось.
В столовую я возвращаться не стал. Забрав пальто и рюкзак из учительской, которая, к счастью, оказалась пустой, я направился к выходу. Я не был уверен, что смогу сдержаться, если еще раз увижу Саймона, а, учитывая, что меня и так уже отстранили, пометка о нападении на коллегу в моем личном деле мне не нужна была однозначно.