Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Конец человеческой глупости - Агата Кристи 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Конец человеческой глупости - Агата Кристи

357
0
Читать книгу Конец человеческой глупости - Агата Кристи полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52
Перейти на страницу:

— Понятно. Знаю, знаю, что у вас на уме, Бланд. И даже вчем-то согласен с вами. Но мотив… Ведь ни малейшего намека на мотив.

— Мотив может быть далеко отсюда, на родине графа.

— Так, по-вашему, Хэтти Стаббс что-то знала о де Суза? Нуда, такое возможно, а учитывая ее умственные способности… Она ведь былапростушкой, это все говорят. Могла в любой момент сболтнуть о его делишках —кому угодно… Вы ведь это имели в виду?

— Ну, в общем, да.

— Если принять вашу версию, то возникает вопрос: почему онтак долго ждал? Почему не явился сюда раньше?

— Но, сэр, возможно, он не знал, где она и что с ней стало.Он же сам говорил, что случайно прочитал в светской хронике заметку оНасс-хаусе и его прелестной chatelaine[60]. — Здесь Бланд позволил себеотвлечься, заметив: — Этими серебряными цепочками наши бабушки прицепляли ккорсажу различные штучки. Кстати, неплохая идея. Стоило бы перенять некоторымрассеянным женщинам, а то повсюду оставляют свои сумочки… Так вот, кажется, надамском жаргоне chatelaine означает хозяйку дома. Возможно, он не соврал и действительнотолько недавно узнал, где его кузина и за кого она вышла замуж.

— А узнав, тут же сел на яхту и отправился ее убивать! Этоуж чересчур, Бланд, явно притянуто за уши.

— Но ведь так могло быть, сэр.

— И что же такого его кузина могла знать?

— А помните, она говорила своему мужу: «Он убивает людей».

— Думаете, она вспомнила какое-то убийство? Но ей в ту порубыло всего пятнадцать! Думаете, кто-то всерьез воспринял бы ее слова? Да графсам бы поднял ее на смех, перевел бы все в шутку.

— Мы просто не располагаем фактами, — упорствовал Бланд. —Но вы же сами знаете, сэр, когда точно известно, что человек совершилпреступление, можно и доказательства поискать и в конечном счете их обнаружить…

— Хм, мы ведь навели справки о де Суза — по обычным нашимканалам — ничего такого за ним не числится.

— А вот этот чудаковатый бельгиец, возможно, на что-тонаткнулся. Он ведь гостил тогда в имении, а это очень важно. И беседовал с ледиСтаббс и из ее высказываний, пусть даже и отрывочных, мог сделать какие-товыводы. Возможно, поэтому он и провел в Нассикоуме весь сегодняшний день.

— И он позвонил вам, чтобы узнать, что за яхта у де Суза?

— Да, это когда звонил в первый раз. А во второй просилорганизовать эту встречу.

— Та-ак. — Начальник полиции взглянул на часы. — Если ончерез пять минут не появится…

Но именно в этот момент «он» появился. Однако что у него былза вид! От обычной щеголеватости не осталось и следа. Усы обвисли, видимо, отвлажного девонского воздуха, лакированные туфли были измазаны грязью, волосывзъерошены, в довершение всего он хромал.

— Ну наконец-то, мосье Пуаро. — Начальник полиции пожал емуруку. — Мы тут уже все истомились. Так какие необыкновенные новости вы хотелинам сообщить?

Полковник явно иронизировал, но Пуаро, хоть и был страшноизмучен, преодолел желание ответить колкостью на колкость и спокойно произнес:

— Сам не понимаю, как это я раньше не догадался.

— Вы хотите сказать, что сейчас вам все ясно? — холоднопоинтересовался начальник полиции.

— Ну не то чтобы все, но суть ясна безусловно.

— Нам сути недостаточно, — сухо сказал полковник. — Намнужны доказательства. У вас имеются доказательства, мосье Пуаро?..

— Я могу сказать, где их следует искать.

— Но что именно искать? — не сдержался инспектор Бланд.

Пуаро обернулся к нему.

— Я полагаю, де Суза покинул страну? — спросил он.

— Две недели назад, — ответил Бланд и с горечью добавил: —Его нелегко будет заполучить назад.

— Его можно будет убедить.

— Убедить? Так, значит, достаточных оснований для выдачиордера на экстрадицию нет?

— Нет-нет, никакой экстрадиции. Если имеющиеся фактыприложить к личности де Суза…

— Что за факты, мосье Пуаро? — несколько раздраженно спросилначальник полиции. — О каких это фактах вы нам здесь толкуете?

— Факт, что Этьен де Суза прибыл сюда на роскошной яхте (чтосвидетельствует о том, что его семья богата); факт, что старик Мерделл былдедушкой Марлин Таккер (об этом я узнал только сегодня); факт, что леди Стаббс любиланосить шляпы, похожие на шляпы китайских кули; факт, что миссис Оливер,несмотря на необузданность своего воображения, умеет очень точно определить,что собой представляет тот или иной человек, хотя делает это чисто интуитивно;факт, что Марлин Таккер прятала в своем ящичке губную помаду и духи; факт, чтомиссис Бруис утверждает, что это леди Стаббс попросила ее отнести в лодочныйдомик поднос с пирожными и водой для Марлин.

— И это ваши факты? — Начальник полиции недоумевающеуставился на Пуаро. — Это все, что вы хотели нам сказать? Но что же тут нового?

— Вы предпочитаете доказательства.., и вполне конкретные..,например, такие, как.., тело леди Стаббс?

Теперь и Бланд не сводил глаз с Пуаро.

— Вы нашли тело леди Стаббс?

— Не то чтобы нашел.., но я знаю, где оно спрятано. Когда вынайдете его, у вас будет доказательство.., и этого доказательства вам будетболее чем достаточно. Потому что спрятать его в этом месте мог толькоодин-единственный человек.

— И кто же он?

Эркюль Пуаро улыбнулся: такой довольный вид бывает у кота,вылакавшего целое блюдце сливок.

— Тот, кто чаще всего оказывается убийцей… — тихо сказал он.— Муж. Сэр Джордж Стаббс убил свою жену.

— Но этого не может быть, мосье Пуаро. Мы знаем, что этоневозможно.

— О нет, — сказал Пуаро. — Очень даже возможно. А теперьпослушайте, что я вам расскажу.

Глава 20

Эркюль Пуаро некоторое время постоял у больших кованыхжелезных ворот, глядя, как на извилистую подъездную аллею падают последниезолотисто-коричневые листья. Цикламены уже отцвели.

Пуаро вздохнул, потом свернул к белому маленькому домику спилястрами и тихо постучал в дверь.

Через некоторое время он услышал шаги, очень медленные инеуверенные. Когда миссис Фоллиат открыла ему, Пуаро уже не удивило ее ещебольше постаревшее и осунувшееся лицо.

1 ... 51 52
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Конец человеческой глупости - Агата Кристи"