Книга Нас связала любовь - Джо Гудмэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как ты меня напугал!
Он насмешливо посмотрел на нее:
— Так это я напугал тебя? Ты что, не могла постучать?
— Я боялась, что ты спишь.
— Твоя странная логика иногда пугает меня. Хотя, признаться, я начинаю к этому привыкать.
Уолкер зажег ночник. Скай уже сняла пальто и шляпку. Волосы рассыпались по плечам, упали на спину. Это очень шло ей.
— Сядь! — Уолкер указал ей на стул. — Кто-нибудь знает, что ты здесь?
— Никто!
— Как тебе удалось выйти из дома?
— Просто вышла — и все. Стражи там нет.
— Твоему отцу следовало бы нанять дюжину стражников. Зачем ты пришла?
— Нам нужно поговорить.
— Понятно. А как ты меня нашла?
— Я спросила у матери, где ты остановился. Войти в гостиницу было несложно. Я отвлекла портье, заглянула в регистрационную книгу и увидела, что ты в триста девятой комнате.
— Как же ты отвлекла портье?
— Как обычно, — ответила она. — Начала кокетничать с ним.
Уолкер закрыл глаза, надеясь, что все это ему снится, но нет, Скай была здесь.
— Который час?
— Я добралась до гостиницы часа в два. Значит, сейчас половина третьего.
— И часто ты совершаешь такие прогулки?
— Нет, впервые. — Она с интересом осмотрелась. — У тебя есть что-нибудь попить?
— Только вода.
— Сойдет. — Она поняла его взгляд. — Не для храбрости, мне просто хочется пить.
— В отличие от здравого смысла храбрости у тебя хватает.
Налив себе воды, Скай с интересом посмотрела на Уолкера.
Нет, он не злился, но был явно обеспокоен, хотя и пытался это скрыть. Он стоял совершенно неподвижно, сильный, стройный и такой независимый, что Скай опасалась подойти к нему.
— Я тебя провожу, — вдруг сказал он. — Допивай, а я тем временем оденусь.
— Я никуда не пойду, а если ты решишь утащить меня силой, буду сопротивляться. Ты ведь знаешь, что я умею постоять за себя.
Да, это он знал.
— Хорошо, — ответил он, — оставайся.
— Спасибо. — Скай бросила на него взгляд. — Ты сказал Джею Маку и матери, что твои родители были миссионерами?..
Скай уже не первый раз удивила его. Не понимая, куда она клонит, он кивнул.
— Почему?
— Потому что они и, правда, были миссионерами. Родители умерли больше пятнадцати лет назад.
— Прости.
— Отправляясь в провинцию, где свирепствовала эпидемия, они знали, что идут на смерть.
Скай удивило, что Уолкер сказал это так спокойно, — впрочем, за пятнадцать лет можно смириться с этим.
— А где был ты, когда это случилось?
— Они оставили меня в Китае. Их миссия находилась в Шанхае.
— А почему ты не рассказывал об этом мне? Считал, что это не важно?
— Я и сейчас так считаю.
— Но ведь моим родителям ты сказал!
— Неужели ты тащилась сюда ночью через весь город, чтобы спросить об этом? Я никак не пойму, в чем дело!
Он не повысил голос, но от его холодного, резкого тона Скай вздрогнула. Уолкер сверлил ее взглядом. Скай подошла к нему и начала расстегивать платье.
Уолкер вопросительно взглянул на нее.
— Скай, — глухо пробормотал он. Даже сейчас она выглядела совершенно невинно. — Что ты делаешь?
— Может, кокетничаю? Уолкер застонал.
— Надеюсь, когда ты кокетничала с портье, до этого дело не дошло?
Она загадочно улыбнулась, расстегнула последнюю пуговицу, и платье сползло у нее с плеч. Теперь Скай стояла перед ним обнаженная до пояса.
Уолкер провел ладонями по ее плечам, шее, груди. Он ласково гладил ее грудь, осторожно водя пальцами вокруг сосков. Скай подалась к нему и подняла голову. Ее губы раздвинулись. Привстав на цыпочки, она обняла его и притянула к себе.
Он взял Скай на руки, усадил на кровать и стянул платье с ее бедер. Оно упало на пол. За ним последовали чулки и панталоны. Она упала на кровать, увлекая его за собой. Под его тяжестью у нее перехватило дыхание. Он лежал на ней, обнимая ее. Ее грудь плотно прижималась к его сильной груди. Скай водила руками по его спине и бедрам.
Он перевернулся на спину, и она села на него. Чувствуя, как он возбужден, Скай осыпала поцелуями его лицо. Его дыхание участилось. Она снова нежно поцеловала его и подняла голову. Уолкер любовно смотрел на нее.
— По-моему, на тебе слишком много одежды.
«Какое счастье, — подумал Уолкер, — что наши мнения совпадают».
Уолкер уже едва сдерживал желание. Он повернул Скай на живот. Она лежала, не шевелясь и не зная, что будет дальше. Уолкер положил ладони ей на ягодицы, провел по спине, по лопаткам, и ее дыхание стало прерывистым. Кожа у Скай горела от его прикосновений. Она чуть приоткрыла рот и застонала.
Проведя рукой по ее волосам, Уолкер поцеловал ее в шею и зашептал на ухо Скай ласковые слова. Когда он вошел в нее, Скай вцепилась в подушку. Уолкер мгновенно овладел ею, она вскрикнула от наслаждения и приподняла бедра навстречу ему.
Они двигались, подчиняясь одному ритму. Когда Скай затрепетала в его объятиях, он ускорил движения, затем навалился на нее всем телом и замер.
Долгое время они лежали обнявшись и совершенно неподвижно. При свете ночника ее волосы отливали золотом и медью.
Когда Уолкер уснул, Скай встала, умылась и решила было уйти, но вместо этого неожиданно для себя вновь нырнула в постель.
Уолкер открыл глаза:
— Когда ты выйдешь за меня замуж, Скай?
— Никогда.
— А почему?
— Мне хочется от жизни чего-то другого.
Уолкер понял, что от его ответа сейчас зависит слишком многое. Он постарался вспомнить все, что ему известно о Мэри Скайлер Деннихью: то, что он слышал о ней, и то, что заметил сам.
Впервые он увидел ее в Центральном парке: на пустынной дорожке виднелась ее одинокая фигура. Она сбежала от своих друзей. Тем вечером ей, как и ему, грозила опасность, но когда на него напали, она не сбежала. Теперь, узнав ее лучше, Уолкер понимал, что в случае необходимости Скай наверняка бросилась бы ему на помощь.
Потом он увидел ее перед собеседованием. Скай очень отличалась от женщин, сидевших с нею. Она, несомненно, обладала живым умом, но во время собеседования тушевалась, не желая показаться дерзкой. Она не только получила место для себя, но добилась и того, чтобы на работу взяли Энн.