Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Дочь похитительницы снов - Майкл Муркок 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дочь похитительницы снов - Майкл Муркок

207
0
Читать книгу Дочь похитительницы снов - Майкл Муркок полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 ... 93
Перейти на страницу:

Размышления ни к чему не вели. Предугадать следующий ход Порядка было невозможно – как и догадаться об истинных намерениях Миггеи и ее присных.

Мы предприняли розыски белого зайца, но нигде его не нашли: судя по всему, он переждал, пока уляжется суматоха, и благополучно удрал из города.

Я как-то сказал Хмурнику, что отчаянно скучаю. Если в ближайшее время на город никто не нападет, я поеду в пустыню. Хмурник не вызвался составить мне компанию. По-моему, в глубине души он решил, что я собираюсь предать Танелорн.

А несколько дней спустя, в час, когда солнце обагрило устилавший землю пепел, с холмов сбежала огромная волчица с всадником на спине. Она остановилась у рва, и всадник потребовал разговора со мной..

Я поднялся на стену.

Всадник разрядился еще пышнее и еще безвкуснее, нежели в прошлый раз; пестрота его одежд никак не соответствовала строгому уставу рыцарей Порядка. Он излучал высокомерие. Его серебряные доспехи отражались в воде, и в отражении он казался фигурой из ртути.

По-прежнему безымянный.

Он увидел меня, едва я взошел на восточную стену и приблизился к крепостным зубцам. Сделал затейливый жест рукой в перчатке. Это что, новая форма приветствия?

– Доброе утро, принц Эльрик.

– Утро доброе, Безымянный Рыцарь. Он рассмеялся, как будто я сказал что-то смешное. Да, у этого рыцаря целый арсенал подручных средств, и среди них – тонкая лесть и бездна очарования.

Нынешним утром он разыгрывал из себя простого, здравомыслящего человека.

– Не стану тратить понапрасну твое время, принц, – сказал он. – Как рыцарь Равновесия и слуга Порядка, я пришел бросить тебе вызов. Поединок один на один, как ты и предлагал. А еще – я хочу предложить сделку, – все это он произнес тем воинственным тоном, какой часто можно услышать у торговцев и у людей, ищущих работу: они все пытаются всучить вам то, в чем вы совершенно не нуждаетесь.

– Насколько я понимаю, ты не можешь быть тем и другим одновременно, – ответил я. Вызов наполнил мое сердце радостью, но при взгляде на этого типа любой преисполнился бы подозрений. – Рыцари Равновесия служат только Равновесию.

Он отмахнулся.

– Твои сведения устарели, принц. Хаос угрожает мирозданию, и потому рыцари Равновесия ныне служат Порядку.

– Что ж, – ответил я, – перед тобой один из тех, кто служит Хаосу. Могу говорить только за себя, но утверждаю, что лично я никому и ничему не угрожаю.

– Ты или лжец, или мошенник, – надменно заявил он.

– Наверное, – весело согласился я. Он пытался разозлить меня, но ему, при всем его высокомерии, было далеко даже до убийственно-вежливой язвительности обычного мелнибонэйского аристократа. – А ты какую ложь приготовил на сегодня?

– Прояви радушие, пригласи меня к завтраку, и я все тебе расскажу. Я не привык обсуждать важные дела в присутствии стольких любопытных глаз и ушей.

– В Танелорне иные обычаи, рыцарь. Мы ни от кого не таимся и никому не желаем зла. Такой у нас образ жизни. Если тебе есть что сказать, говори сейчас.

– У каждого свои привычки, и я не намерен менять ваши, – волчица переступила с лапы на лапу, словно была не согласна со своим седоком. – Откровенность за откровенность, принц. Я пришел принять твой вызов. Дуэль, поединок один на один, чтобы решить, чья возьмет. А если желание сразиться со мной тебя уже оставило, я согласен уйти, но с маленьким подарком. Мне нужен твой старый меч. Отдай мне клинок, и я уведу своих людей. Ты видел, какая у меня армия, ты знаешь, какова ее сила. Не пройдет и часа, как мы вас сомнем. Сотрем в порошок. Вы станете шепотком на ветру, а ваш город поглотит пустыня. Отдай мне меч, принц, и ты станешь бессмертным, а Танелорн сохранится в целости, как и положено вечному городу.

– Пустые угрозы, – проговорил я. – Сколько я их слышал за свою жизнь! Сколько раз мне сулили неминуемую гибель, а я, как видишь, до сих пор жив. Угрозы легко произносятся, а вот выполнить их куда сложнее…

– Я отвечаю за свои слова, принц, – бросил рыцарь Равновесия, теребя разноцветные ленты. – За мной могучая сила. Сотни тысяч копий…

– Ни одно из которых не может проникнуть в наш город, – докончил я. – Увы, рыцарь, тебе нечего предложить мне. Даже твоя престарелая госпожа Миггея – и та не может войти в Танелорн, если ее не призовут. Те воины, которые штурмовали город прежде вас, почти все мертвы. Сверхъестественная помощь вам не подспорье. А ты, рыцарь, своими речами дал понять, что с тобой не стоит связываться. Я не верю в то, что ты собираешься драться со мной честно.

– Прими мои извинения, принц. Уверяю тебя, наш бой будет честным. Мне незачем прибегать к хитрости, ведь на моей стороне Порядок. Вот что я предлагаю: мы будем сражаться за меч. Победишь ты – рать Порядка отступит от Танелорна, земля вокруг города возродится, никто не пострадает. Возьму верх я – ты отдашь мне меч, и я уйду, а вы отбивайтесь, как сумеете.

– Мы с моим мечом связаны неразрывно, – сказал я, – мы с ним одно целое. Если ты возьмешь этот меч в руки, он убьет тебя. И со временем вернется ко мне. Поверь, рыцарь, я не преувеличиваю и не пытаюсь тебя припугнуть. Но дело обстоит именно так. И сейчас мы преисполнены сил – благодаря твоим глупым воинам. Ты, и никто другой, оделил нас жизненной силой.

– Значит, я ее и отберу. Соглашайся, принц. Впусти меня, и мы сразимся на виду у всех – на главной площади.

– Поединки в Танелорне запрещены, – я не сомневался, что он это знает и без меня.

– Надо же! – язвительно воскликнул он. – Значит, тебе запрещают драться? – в его голосе прозвучала неприкрытая насмешка. Тон рыцаря сделался вызывающим. – И кто, если не секрет? Надеюсь, ты еще не дошел до того, чтобы безропотно подчиняться бессмысленным традициям? Всякий свободный человек имеет право защищать свою жизнь. Имеет право с гордостью носить оружие и применять его, когда вынуждают обстоятельства. По крайней мере, так заведено у нас – у тех, кто служит Порядку. Мы отринули бремя ритуалов, и перед нами возникло юное и чистое будущее. А ваши традиции, ваши ритуалы – всего лишь правила, за давностью лет утратившие смысл. Если хочешь выжить, нужно забыть о ритуалах. Иначе пропадешь. Нельзя сражаться с такой ношей на плечах. Все очень просто, принц: те, кто не сопротивляются Хаосу, рано или поздно будут им уничтожены.

– А если вы уничтожите Хаос? – уточнил я. – Что тогда?

– Порядок восторжествует. Непредсказуемость исчезнет навсегда. Неопределенность сгинет, будто ее никогда и не было. Все в мироздании займет отведенное ему место, каждый человек, каждое живое существо займется полезным делом. И мы наконец узнаем, что нам сулит будущее. Удел человеческий – докончить работу богов и завершить божественную симфонию, в которой все мы – инструменты.

Мне подумалось, что прожил я уже немало, но ни разу не слышал ничего, хотя бы отдаленно похожего на этот горячечный бред, да еще столь связно изложенный. Наверное, в детстве я прочел слишком много книг, а потому древние, как мир, доводы в оправдание жажды власти были мне хорошо знакомы. В тот самый миг, когда взывают к сверхъестественным материям, понимаешь, что твой собеседник – лжец, свято верящий в собственные бредни, и доверять ему нельзя ни в коем случае.

1 ... 49 50 51 ... 93
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дочь похитительницы снов - Майкл Муркок"