Книга Аборигены галактики - Игорь Минаков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да и стыдно было бы держать в руках настоящую, пахнущую типографской краской, бумажную книжку, с легендарным логотипом АПИС на обложке, зная, что это лишь компиляция чужого труда. Однако написать книгу оказалось сложнее, чем дать обещание. Силантьев взял отпуск, заперся в родовом поместье Лесная Грива, дабы вдали от деловой суеты упорядочить, привести в систему, выстроить план грандиозного здания будущей книги, но работа не клеилась. Мысли его, привычные мысли старого холостяка, то и дело возвращались к самой красивой женщине Вселенной, помощнице старшего егеря-охотоведа Илге Кайруне. Силантьев не мог не думать о ней, и сосредоточиться на книге ему было нелегко. И вот уже третий день корпел над введением и не мог продвинуться дальше седьмой страницы. А тут еще позвонила она.
Познакомились они прошлой осенью, при довольно странных обстоятельствах.
Все началось с того, что Силантьев заблудился. Заблудился в красивейших местах Южного Урала на живописных берегах реки Инзер. Здесь третий век подряд разводили поликорнов – крупных парнокопытных, чьи предки были вывезены с землеподобной планеты Гаруда в системе Летящей Барнарда. Силантьев отстал от своей туристической группы и нисколько не сожалел об этом. В конце концов, он сотрудник Контакт-Центра, без малого двадцать лет проведший на планетах, несравненно более опасных, чем самые необжитые места на Земле. Оказавшись в одиночестве, Силантьев побрел наугад, куда глаза глядят. Спустя час он наткнулся на стадо, пришедшее на водопой, и замер, пораженный дикой красотой этих животных. В стаде было около двух десятков особей. Разновозрастные самки. Молодые бычки и телочки. Телята по виду от полутора до трех месяцев от роду. И матерый вожак. Вожак не спешил припасть к живительной прохладе речной воды. Горделиво воздев венценосную голову, он принялся озирать окрестности. Его силуэт отчетливо рисовался на фоне вечерней зари, бледно-розовая полоска которой виднелась в седловине гор. Силантьев не мог удержаться. Он выхватил из рюкзака блокнот и карандаш, несколькими штрихами набросал великолепную посадку головы, сложное переплетение роговых отростков, напоминающее корневую систему, примерился бегло зарисовать стадо, сгрудившееся на берегу, как вдруг поликорны его заметили. Заблеяли пугливые самки, тонко заверещал молодняк. В нарастающей панике животные начали пятиться к воде. Вожак стада нервно переступил массивными ногами, шумно выдохнул, опустил губастую морду к прибрежной гальке, влажной от вечерней росы. Силантьев тоже насторожился, но было поздно – взревев, вожак бросился на него. Оглянувшись, вице-секретарь понял, что отступать ему некуда, за спиной оказался высокий, скалистый обрыв. Когда-то Силантьева обучали альпинистским навыкам, но с тех пор прошло немало времени, и он не был уверен, что сможет вытащить свое погрузневшее тело на такую верхотуру, поэтому он просто бросился бежать вдоль реки. Пригнув рогатую голову к земле, матерый самец гнался за незадачливым туристом. Силантьев явственно слышал хруст речной гальки под массивными копытами и, казалось, ощущал жаркое дыхание могучего животного на своем затылке. Пожалуй, между ними оставалось не более пяти метров, когда откуда ни возьмись появилась незнакомая девушка с ружьем наперевес. Припав на одно колено, она выстрелила в поликорна, тут же вскочила, схватила вице-секретаря за руку и поволокла прочь. Они пробежали еще несколько десятков метров, после чего остановились, и посмотрели назад. Вожак темной горой возвышался на светло-серой речной гальке, а стадо скапливалось возле него, оглашая вечерний воздух недоуменным ревом. Опасность миновала. Девушка отпустила руку Силантьева, он с удивлением посмотрел на ружье, на которое она опиралась, как на посох.
– Вы убили этого красавца?!
Незнакомка фыркнула.
– Я стреляла анестезирующей иглой, – сообщила она. – Зарядила первой попавшейся. Если доза оказалась бы недостаточной, поликорн вполне мог бы нагнать нас… Кстати, кто вы такой?! – вдруг накинулась она на него. – Как вас сюда занесло?
Незадачливый турист невольно улыбнулся, разглядывая свою спасительницу, которая оказалась редкостной красавицей. У нее было бледное лицо с чуть выступающими скулами, немного раскосые ярко-синие глаза, резко очерченный подбородок, прямой с едва заметной горбинкой нос. Пшеничные волосы были забраны в толстые, свернутые на затылке косы.
– Меня зовут Роман, – сказал Силантьев. – Роман Витальевич… Простите, я, кажется, совершил глупость…
– Еще какую! – подтвердила незнакомка. – Никто не смеет тревожить поликорнов на водопое, – и добавила тоном ниже: – Даже собарсы.
– Собарсы? – переспросил Силантьев. – Это, кажется, хищники… Нечто среднее между кошачьими и псовыми…
– Да, – откликнулась девушка. – И вам сильно повезло, что вы с ними не повстречались… Кстати, вы мне так и не ответили: кто вы и как здесь оказались? Вы турист? Отстали от группы? Кто ваш проводник?
– Слишком много вопросов, уважаемая спасительница, – сказал Силантьев. – Кстати, вы так и не представились.
– Илга Кайруне. Помощница старшего егеря-охотоведа.
– Ого! – весело удивился вице-секретарь. – Кто же этот счастливчик, у которого столь прелестная помощница?
– Итак, я жду ответа на свои вопросы, – не приняла Илга его тона.
– Да, я турист, друг Илга, – отозвался он. – И действительно отстал от группы…
– Хорошо, вы отстали, – продолжала она допрос, – но как вас занесло в заповедник?! Вы что, не видели предупреждающих знаков?
– Это немного смешная история… Видите ли, я заблудился и, похоже, в самом деле не заметил этих знаков… А ваши… гм… подопечные, собарсы, например, не разбегаются из заповедника? Или, в отличие от меня, они неукоснительно следуют предупреждающим знакам?
– Представьте себе – да!
– Ага, понимаю… Ультразвуковой барьер или что-то в этом роде.
– Именно…
– Знаете, Илга, – сказал Силантьев. – Пожалуй, мне надоело гулять в одиночестве. Да и есть хочется… И от кофе я бы не отказался.
Илга рассмеялась, словно качнулась старинная хрустальная люстра.
– Я знаю, это такой старый туристический анекдот, – сказала помощница старшего егеря-охотоведа. – Пойдемте… У меня неподалеку автограв. До «точки» километра три, мы мигом туда доберемся.
– Вы имеете в виду пункт «Е-17»? – спросил Силантьев. – «Теплый ручей».
– Точно! – откликнулась Илга. – А откуда вы…
– В ста тридцати километрах к северо-западу расположена «Синяя скала», – продолжил демонстрировать осведомленность турист. – А в ста пятидесяти к югу-востоку – «Гулкий бор». А в…
– Считайте, что поразили мое воображение, – перебила его помощница старшего егеря-охотоведа, – но и растравили любопытство. Теперь-то уж вам наверняка придется о себе все рассказать.
Когда серо-голубой «Стерх», курлыкая движками, воспарил над жесткой щетиной леса, Илга решила сделать лишний крюк, чтобы еще раз взглянуть на стадо поликорнов. При таком количестве молодняка им нельзя было надолго оставаться без своего покровителя и вождя. Собарсам ничего не стоило нарушить «водяное перемирие», если они почувствуют, что можно безнаказанно поживиться за чужой счет. «Стерх» появился над рекой, когда стадо уже покидало берег. Впереди гордо вышагивал побежденный, но не сломленный вожак. У Илги отлегло от сердца, и она добавила оборотов.