Книга Ускользающий ангел - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И что вы намерены делать? — спросил маркиз.
— Я собираюсь попасть в Лондон и стать содержанкой!
Маркиз настолько поразился этим словам, что резко натянул поводья, и лошади дернули головами.
— Содержанкой! — воскликнул он. — Вы представляете себе, что это значит?
— Да, представляю. У этих женщин всегда много денег. Кузен Джеральд, брат Сары, на прошлой неделе приезжал домой, и поначалу его встретили жутким скандалом, так как какие-то торговцы известили дядю Лайонела письмом, что его сын отказывается платить по счетам, задолжал им крупные суммы, и они намерены подать на него в суд.
Взглянув на маркиза и убедившись, что он ее внимательно слушает, Ула продолжала:
— Дядя Лайонел очень ругался на Джеральда, но тот сказал ему: «Извини, папа, я потратил все деньги, которые ты мне дал в прошлом месяце на содержание, на милую маленькую Элизабет. Она так нежно просила у меня то одно, то другое, что я просто не мог отказать ей. Уверен, ты поймешь меня».
— И что ответил ваш дядя? — спросил маркиз, от души забавляясь подобным разговором.
— Он рассмеялся и сказал: «Прекрасно понимаю, мой мальчик, в твои годы я сам был таким же. Ладно, я разберусь с твоими долгами, но впредь ты не должен быть таким расточительным».
— И поэтому вы решили, что сможете стать содержанкой?
— Я… я не совсем точно представляю… чем они занимаются, — призналась Ула, — но уверена… кто-нибудь объяснит мне.
— И у кого вы, интересно, собираетесь спросить об этом? — с любопытством взглянул на нее маркиз.
Она улыбнулась, и маркиз, глядя на нее, подумал, что девушка похожа на измученного ангела, изгнанного с небес по какой-то нелепой случайности.
— Теперь, благодаря нашей встрече, — ответила Ула, — я спрошу у вас!
— А я вам отвечу, — сказал маркиз, — что вы никоим образом не можете стать содержанкой!
— Но… почему?
— Потому что вы леди.
— А есть закон, запрещающий леди становиться содержанками богатых джентльменов? — удивилась девушка.
— Да! — без колебания ответил маркиз.
— Тогда я найду какую-нибудь другую работу. Возможно, для меня найдется место на кухне. Я довольно неплохо готовлю, если только у меня под рукой есть все необходимые продукты.
Прежде чем маркиз успел что-либо сказать, она добавила:
— Возможно… я выгляжу слишком… молодой, и меня неохотно… возьмут на кухню.
— Полагаю, именно так и будет, — ответил маркиз. — А чем бы вы сами хотели заниматься?
Ула невесело рассмеялась, и смех у нее был очень нежный и музыкальный.
— Моя мечта… совершенно неисполнима… но я хотела бы стать «несравненной», как Сара… чтобы все красивые молодые мужчины были у моих ног… упрашивали меня выйти за них замуж.
— И тогда, полагаю, вы выберете из них самого богатого и знатного! — грустно усмехнулся маркиз.
Ула покачала головой.
— Нет-нет, что вы! Я бы выбрала человека… которого полюблю и который полюбит меня… но такое никогда не произойдет.
— Почему вы так уверены в этом?
— Потому что — как мне без конца твердили об этом тетя Мери и Сара — никто никогда не женится на мне из-за скандала, виновницей которого много лет назад стала моя мама, сбежав вместе с папой… а также потому, что у меня нет денег… ни гроша!
Она вздохнула.
— Как было бы прекрасно, хотя мама и считала это вульгарным, быть «звездой сент-джеймского двора», общепризнанной красавицей! Но в действительности это никогда не случится, поэтому мне остаются одни мечты — но их у меня никому не отнять!
«Несравненная», как Сара!«— задумчиво произнес про себя маркиз.
И его все еще темные от гнева глаза зажглись огнем, показывая, что в голове у него начинает зреть какой-то замысел.
Некоторое время они ехали молча.
Затем, дождавшись момента, когда дорога снова стала свободной, Ула, решив, что маркиз сможет уделить ей внимание, сказала:
— Можно вас… попросить об одной вещи?
— Разумеется.
— После того как вы отвезете меня в Лондон… вы ведь не скажете Саре… где я? Могу я на это надеяться?
— Я больше не увижу Сару, — коротко ответил маркиз, в котором вновь взыграла уязвленная гордость.
Ула изумленно посмотрела на него.
— Но… я полагала… я так поняла… сегодня вы должны были сделать ей предложение?
— Я не встречался с вашей кузиной и не имею ни малейшего желания встречаться с ней впредь, — ответил маркиз. — И я не собираюсь жениться на ней или на ком бы то ни было еще.
По интонации его голоса Ула безошибочно догадалась, что маркиз разгневан, и она, помолчав, сказала:
— Дядя Лайонел очень расстроится. И Сара тоже…
— С этим ничего не поделаешь.
Опять наступило молчание, которое нарушил маркиз:
— Насколько я могу судить, вы удивлены, что я не сделал предложение вашей кузине, как, по всеобщему убеждению, я должен был бы поступить.
— Все были… уверены… что именно для этого вы… и приедете, — ответила Ула. — Но если вы… и вправду решили… не жениться на Саре, я считаю… что вы поступили мудро.
— Почему?
Маркиз понял по затянувшейся паузе, что Ула никак не может найти подходящие слова. Наконец она сказала:
— Я уверена, что два человека… могут быть по-настоящему счастливы в браке… только если они любят… друг друга.
— Значит, вам известно, что леди Сара не любит меня? — спросил маркиз, не слишком обрадованный этим обстоятельством.
— Д-да.
— Она любит некоего Хьюго? — продолжал он.
Ула покачала головой.
— Не думаю, что она на такое способна, Сара смеется над его стихами, кстати, очень неплохими, почти как у лорда Байрона.
— Она показывала вам их?
— Нет, она их сразу же выкидывает. И, наверное, я поступала плохо, но стихи такие хорошие, и я… сохранила все письма.
— Вы не сказали мне, кто такой Хьюго.
— Это лорд Доулиш, и мне… очень жаль… его.
— Почему?
Резкие односложные вопросы маркиза, похоже, нисколько не смущали Улу.
— Потому что он… всем сердцем любит Сару, а она… не любит его, и если бы и вышла за Хьюго замуж… то сделала бы его… очень несчастливым.
После некоторого молчания Ула сказала:
— О вас говорили много странного, например… что у вас совершенно нет сердца, но я не могу поверить, что человек, обладающий такими прекрасными лошадьми… не любит их.